Глава 2. Необъяснимые навыки

Город Ланьчэн расположен в отдаленном районе на севере Китая. Несколько лет назад это был неприметный городок под названием Ланьчжэнь.

Но благодаря развитию и строительству, Ланьчжэнь стал железнодорожным узлом, соединяющим несколько важных городов. Постепенно правительство преобразовало его в город уездного уровня, назвав Ланьчэном, а местные жители называют его Ланьчэн.

Первая народная больница Ланьчэна.

В настоящее время это единственная государственная больница в Ланьчэне. Условия и оборудование в ней относительно просты по сравнению с современными больницами больших городов.

После полудня яркое солнце заливало землю. В этом маленьком городке с медленным темпом жизни люди становились еще более ленивыми и не хотели двигаться. Дедушка, охранявший железные ворота больницы, одной рукой чесал спину чесалкой, а в другой держал веер, обмахиваясь им.

Прохожие толкали велосипеды, входя и выходя из больницы. Иногда проезжавшая машина привлекала внимание. В таком маленьком городе только состоятельные люди могли позволить себе машину.

Палаты в больнице были восьмиместными. В пустой большой комнате стояло восемь белых кроватей, занавески были небесно-голубыми. После полудня медсестры поливали коридор дезинфицирующим средством, запах которого проникал в палаты и выходил через открытые окна.

На больничной койке у окна молча сидела худенькая фигурка, прислонившись к изголовью. В руках она держала "Газету Ляодун Жибао" и быстро просматривала ее.

Ее быстрые движения привлекли внимание женщины с соседней койки, которая с улыбкой спросила: "Девочка, ты понимаешь, что там написано?"

Маленькая фигурка медленно подняла голову, открывая бледное и худое, но все же красивое личико. В уголках ее губ появилась ленивая улыбка, как ответ на вопрос.

Это была Мо Цзыхань.

В этот момент в палату вошел кто-то тяжелой поступью. Мо Цзыхань поняла, что это ее мать.

Подняв голову, она увидела крепкую женщину, несущую к ее кровати контейнер с едой. Женщина, увидев газету в руках Мо Цзыхань, опешила, а затем улыбнулась: "Девочка, ты понимаешь, что там написано?"

Мо Цзыхань, улыбаясь, положила газету на тумбочку. Она не знала, как обратиться к женщине.

"Мама" - она не могла заставить себя произнести это слово. Почему-то это обращение казалось ей очень чуждым.

Она знала, что это тело ей не принадлежит. Она знала, что эта жизнь не ее. Хотя она не могла вспомнить ничего о себе, она ясно это понимала.

На мгновение она почти поверила словам врача, что у нее, возможно, бредовое расстройство. Поэтому она так твердо верила, что она другой человек?

Но когда она легко поняла некоторые международные комментарии и английские аннотации в газете, она снова убедилась, что это не ее тело.

По словам этой матери, настоящая Мо Цзыхань была не очень умна. Она училась во втором классе средней школы, и ее оценки были одними из худших в классе. Не говоря уже об английском, она, вероятно, не смогла бы правильно прочитать даже английский алфавит.

— Цзыхань, тебе все еще больно? Твой отец слишком вспыльчив. Мама принесла тебе рисовую кашу, ешь, пока горячая! — сказала женщина, осторожно помешивая кашу ложкой.

Ее мать звали Ван Фэнъин, она работала на текстильной фабрике. Фабрика была не государственной, а частной. Рабочая зона была всего около ста квадратных метров, рабочие теснились вместе, у каждого был свой ткацкий станок, и они работали с утра до вечера, без выходных круглый год.

Сейчас, во время обеденного перерыва, она принесла Мо Цзыхань обед. Рисовая каша и соленья – это сегодняшняя еда на фабрике Ван Фэнъин.

Это был второй день ее пребывания в больнице. Единственная информация, которую она получила, была от этой матери. К счастью, Мо Цзыхань вела себя спокойно и послушно, что постепенно успокоило Ван Фэнъин, узнавшую, что врачи диагностировали у ее дочери амнезию.

В этот момент в палату вошел кто-то тяжелой, но более ровной поступью. По звуку шагов Мо Цзыхань поняла, что это ее дядя.

Причиной ее госпитализации было то, что сын ее дяди, Мо Цзюньцяна, обвинил ее в краже денег. В результате ее отец в гневе избил ее. Теперь врачи диагностировали у нее множественные ушибы мягких тканей, легкое сотрясение мозга и небольшой перелом локтевого сустава.

Несмотря на это, Мо Цзыхань, попав в больницу, не издала ни звука, что удивило даже врачей.

Мо Цзюньцян приходил вчера. Возможно, он услышал, что Мо Цзыхань госпитализирована, и ему стало не по себе. Но он только взглянул на нее и ушел.

Сегодня он пришел с сыном. Разобрались в ситуации? Мо Цзыхань усмехнулась.

Сына Мо Цзюньцяна звали Мо Дуань. Этот Мо Дуань показал Мо Цзыхань, что значит быть избалованным молодым господином.

Войдя в палату, Мо Дуань скривил губы и искоса взглянул на Мо Цзыхань: "Разве с ней все в порядке? Нужно ли было поднимать такой шум? Она же не при смерти".

Ван Фэнъин с недовольным лицом посмотрела на Мо Дуаня: "Что ты такое говоришь?"

— Так и есть, — Мо Дуань, зажав нос, подошел к окну. Очевидно, запах дезинфицирующего средства, который он терпел с тех пор, как вошел в больницу, раздражал его.

Мо Цзюньцян строго посмотрел на сына: "Сколько раз тебе говорить, не спорь с другими, это ниже твоего достоинства!"

Мо Дуань глубоко вдохнул свежий воздух и замолчал. Он знал, что это любимая фраза его отца. С тех пор как он заработал немного денег на компьютерном бизнесе, он постоянно говорил о своем статусе. Но Мо Дуань считал, что его отец просто нувориш.

Ван Фэнъин протянула дочери немного остывшую кашу и проигнорировала их. Ее дочь попала в больницу из-за них, как она могла не обижаться?

— Как ты, Цзыхань, тебе лучше? — Мо Цзюньцян, ступая начищенными кожаными туфлями, подошел к кровати, взял с тумбочки одноразовый бумажный стаканчик и наклонился за чайником. Его глаза искоса взглянули на Мо Цзыхань.

— Намного лучше, — голос Мо Цзыхань был хриплым из-за криков во время избиения.

Мо Цзюньцян кивнул. Девочку действительно избили несправедливо. Ситуация прояснилась: деньги, которые потерял сын, нашлись дома. Деньги, которые были у Цзыхань, действительно были теми, что она сама накопила. Как теперь объясниться?

Размышляя об этом, Мо Цзюньцян поднял чайник и налил воду в стаканчик. Но он не ожидал, что вода в чайнике только что закипела. Горячая вода обожгла его, когда он налил ее в бумажный стаканчик!

— Ай! — Мо Цзюньцян инстинктивно бросил стаканчик, и тот полетел вниз, к краю кровати.

Глаза Мо Цзыхань сузились, и она ловко схватила стаканчик, изящно описав им полукруг перед собой. Вода в стаканчике успокоилась, и ни капли не пролилось.

В глазах Мо Цзыхань мелькнуло удивление. Она посмотрела на левую руку, державшую стаканчик. Почему эта внезапная уверенность и ее движения были такими знакомыми?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Необъяснимые навыки

Настройки


Сообщение