Глава 4. Высокая температура

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Фэн Личуань не пошел сразу домой. Если бы он вернулся в таком виде, бабушка непременно начала бы расспрашивать.

Лапшичная и дом бабушки находились всего в трех кварталах друг от друга. Он прошел два квартала, но так и не увидел ни одного приличного магазина.

Старый город повсюду дышал своим неповторимым стилем: раздвижные стеклянные двери, сквозь которые сразу видно тесные полки внутри.

На некоторых хотя бы висели вывески, на других просто на стекле было написано "Мужская одежда", "Женская одежда". Фэн Личуань совершенно не решался зайти внутрь, испытывая примерно такое же напряжение, как человек, который впервые заказывает в tarbuck .

Поблизости, похоже, не было торговых центров. Фэн Личуань долго колебался, стоя перед магазином "Мужская одежда", не решаясь ни войти, ни уйти.

— Смотрите одежду?

Хозяйка давно заметила у дверей молодого человека с хорошей фигурой. Он несколько раз прошел туда-сюда, но не заходил внутрь. Похоже, он действительно хотел купить одежду.

Хозяйка держала в руке миску с ляньпи и не хотела ее отставлять. Отправив палочками порцию в рот, она приоткрыла дверь и спросила.

— Брюки есть?

— Есть, какие угодно. Можете смело заходить и смотреть, обязательно найдете то, что вам понравится.

Магазинчик был небольшой, без кондиционера, только скрипучий вентилятор крутился. Как только человек заходил, его сразу ошеломлял сильный чесночный запах ляньпи, от которого кружилась голова.

Фэн Личуань остановился, с большим трудом подавил тошноту и не решился повернуться и выйти.

Его попытки поесть сегодня были полны препятствий. В итоге он не только не поел, но и выпил бутылку холодного соевого молока на голодный желудок. Теперь желудок болел, и он совершенно не переносил этот запах.

— Какие хотите купить? В последнее время многие молодые люди носят такие узкие брюки, они выглядят стильно.

Хозяйка, не знаю когда, поставила ляньпи на стол. Не знаю, чистые ли у нее были руки, но, наверное, пахли ляньпи. Она прямо с вешалки сняла пару черных узких брюк, на которых, если присмотреться, на бедрах были два дырки, словно нити лотоса.

— ...

Эстетика Фэн Личуаня была сильно потрясена, и он мысленно выругался.

— Попроще, как те, что на мне, есть?

Хозяйка с сожалением небрежно повесила рваные брюки рядом и долго рылась, пока не нашла обычные серые спортивные брюки. Не сдаваясь, она уговаривала: — Не такие красивые, как те. Те продаются лучше всего, поверьте мне, не ошибетесь.

— Эти подойдут.

Фэн Личуань даже не стал внимательно смотреть, схватил их и хотел идти в примерочную.

— Сейчас переоденетесь? Я вам завешу.

Фэн Личуань не понял, что она сказала, но не стал спрашивать напрямую, боясь задать слишком глупый вопрос.

Поэтому он просто смотрел, как хозяйка достает кусок темной ткани, один конец цепляет за гвоздь в стене, а другой держит в руке.

Затем она подняла руку и полностью отделила Фэн Личуаня в углу у стены.

— ...

Что она делает?

Что это значит?

Фэн Личуань стоял внутри с брюками в руке, ошеломленный действиями хозяйки.

Он теперь сомневался, не снимается ли он в кино под названием "Приключения молодого господина Фэна в Хуайчэне".

В обед он думал, что невкусная еда в самолете — это его предел. Но потом он зашел в туалет придорожной лапшичной. А потом он думал, что сидеть так долго в том туалете — это действительно его предел. Но сейчас, стоя в этой "примерочной", он чуть не рассмеялся от злости.

— Что такое? Ой, большой парень, стесняешься, что ли! Я не смотрю! Переодевайся, — засмеялась хозяйка, услышав, что он долго молчит внутри, и догадавшись, что парень стесняется.

Фэн Личуань сделал несколько глубоких вдохов. В голове гудело, и сильный чесночный запах, который только что казался резким, теперь почти не чувствовался.

Он не снимал обувь, просто снял свои брюки и быстро натянул серые спортивные.

Подошли, длина и ширина подошли.

— Готово? Ты хорошо выглядишь, тебе все идет, — хозяйка, услышав движение, убрала ткань и искренне похвалила.

Фэн Личуань сначала подумал, что все в порядке, но от похвалы хозяйки он подавился. Слова "хорошо выглядишь" звучали как-то странно. Он посмотрел на себя в полный рост в углу, стоя в кроссовках, залитых супом.

— Красиво, красиво! Ой, ты даже брюки сделал красивыми. Как? Берешь?

— Угу, возьму эти. Я их прямо сейчас надену, сколько стоит?

— Похож на студента? У нас студентам скидки, давай 80! Приходи еще!

Фэн Личуань отсканировал код и заплатил, быстро вышел из магазина, держа в руке старые брюки.

Неподалеку от выхода стояли несколько мусорных баков, над которыми кружилось бесчисленное множество мух и неизвестных насекомых. К летним мусорным бакам было трудно подойти близко. Фэн Личуань встал подальше, и его испорченные брюки за три тысячи юаней описали в воздухе дугу и точно упали в мусорный бак.

Когда он вернулся домой, было ровно четыре. Это место действительно выводило его из себя. Фэн Личуань больше никуда не решился пойти и сразу вернулся домой.

Тетя сидела на диване и смотрела телевизор. Услышав, что Фэн Личуань вернулся, она повернула голову.

— Чуаньэр вернулся? Голодный? Если голодный, я тебе что-нибудь приготовлю.

Он только что выбросил целый стол еды и убежал в обед, поэтому ему было неловко говорить, что он голоден.

— Голодный, наверное? Если тебе не нравится то, что было, я тебе заново что-нибудь пожарю. Что хочешь? — Тетя уже встала. Фартук висел на стуле в гостиной, и она надела его, пока говорила.

Фэн Личуань открыл рот: — ...Не нужно, просто разогрейте то, что осталось с обеда.

Тетя засмеялась: — Вижу, что тебе не понравилось. Ничего страшного, зачем с тетей стесняться? Что хочешь, говори.

Хочу... хочу говяжью лапшу.

В голове Фэн Личуаня внезапно всплыла та миска красной говяжьей лапши, и он чуть не выпалил это. К счастью, вовремя спохватился, сглотнул и сказал: — Рыба осталась? Та подойдет.

Тетя не стала спорить с ним и достала из холодильника рыбу, которую почти не трогали.

Изначально такой обильный стол был приготовлен только для встречи Фэн Личуаня. Он ушел в обед, и у остальных тоже не было особого аппетита, они немного поели и разошлись.

— Не то чтобы не люблю, просто аппетита не было в обед, слишком жарко.

Фэн Личуань стоял у входа на кухню и смотрел, как тетя готовит ему отдельно. Ему было немного не по себе, и он объяснил.

— Слова бабушки не понравились? — Тетя улыбнулась. — Тетя знает, что ты расстроен, что тебе пришлось нелегко.

Снова, снова.

Тетя смотрела на него так же, как Сюй Чэнчжи.

Они просто жалели его, думали, что ему тяжело, что он не должен жить такой жизнью здесь.

В Цзинчэне он чувствовал только "холод" в отношениях между людьми. У каждого была своя жизнь, никто не обращал лишнего внимания на других. Если и было тепло, то оно было искусственным, согретым деньгами. Даже с родителями у него не было задушевных разговоров, но он жил комфортно.

Сейчас везде тепло, так тепло, что его это раздражает. Все заботятся о нем, все считают, что ему тяжело.

— Угу.

Фэн Личуань ответил, не зная, что сказать.

Кастрюля начала парить, и медленно поплыл аромат рыбы.

Тетя держала лопатку, не зная, стоит ли еще что-то сказать Фэн Личуаню. Сказать слишком много боялась, что он расстроится, а не сказать — не могла успокоиться.

— Документы на перевод готовы, скоро начало учебного года. Сильно переживаешь из-за того, что снова будешь учиться в одиннадцатом классе?

Фэн Личуань замолчал, посмотрел на тетю.

Переживать?

Его уровень знаний сейчас примерно как у ученика средней школы. С тех пор как он поступил в старшую школу, он почти не слушал уроки. Это большое давление или нет?

Тетя тоже вдруг вспомнила, что он учился не очень хорошо, и поняла, что задала не очень умный вопрос. Она неловко улыбнулась и повернулась, чтобы перевернуть рыбу в кастрюле.

Сун Ицяо задержался в пути. Когда он дошел до лестницы, ему пришлось опереться на стену, чтобы постепенно прийти в себя от головокружения.

Два года назад умерла его мать. Родственники, открыто и скрыто, не хотели его приютить, и он сам не хотел жить на чужой счет.

Денег, оставленных мамой, было немного. Ему пришлось переехать в дом, где он сейчас живет, — комнату на третьем этаже общежития коридорного типа, арендная плата всего 300 юаней в месяц.

Здание тоже было старым, казалось, вот-вот развалится. Кладовка на крыше уже обрушилась, но это нисколько не мешало нуждающимся людям спешить сюда поселиться.

Однако такого возраста, как Сун Ицяо, здесь действительно не было никого. Он прожил здесь почти два года, и его знали почти все в двух зданиях.

Некоторые жалели его и при случае помогали. Другие знали историю его матери и иногда отпускали колкости.

Он поднимался по центральной лестнице, стараясь держаться, считая этажи до третьего. Проходя мимо второго этажа, он столкнулся с бабушкой Тан, которая вышла в туалет.

Бабушка Тан отдернула простыню, висевшую посередине и загораживавшую проход. Простыня была так застирана, что от нее остался только тонкий слой, и невозможно было понять, какого цвета она была изначально.

— Сяо Цяо?

— Как ты вернулся в такое время?

Сун Ицяо остановился, услышав, что его зовут, инстинктивно сжался. Он прислонился к стене и некоторое время стоял ошеломленный, прежде чем повернуться.

Бабушка Тан была в короткой цветастой футболке, ее естественно вьющиеся волосы были наполовину седыми.

— Бабушка, мне нехорошо, поэтому я вернулся пораньше.

У бабушки Тан было плохое зрение, но она так и не купила очки. На словах она говорила, что это не мешает, но на самом деле ей было жалко денег.

Услышав, что Сун Ицяо нездоров, она нахмурилась, сделала два шага вперед, подняла руку и потрогала его лоб. Потрогав, она изменилась в лице и тут же потянула Сун Ицяо вниз по лестнице.

— Ой, как же ты так сгорел? Пойдем со мной, я тебе воды горячей вскипячу.

— Не нужно, бабушка, не беспокойтесь, у меня там лекарства есть, я вернусь...

— Что значит "есть"! Такой маленький ребенок, как он может о себе позаботиться?

Сун Ицяо шел домой с высокой температурой, он и так был слаб. Когда старушка потянула его, он резко упал, чем очень напугал бабушку Тан. Она ни за что не отпустила его домой.

Такой маленький ребенок, чужие дети еще и одежду стирать не умеют, а Сун Ицяо говорит, что сам пойдет домой пить лекарства. Старушка, конечно, не согласилась.

Посреди общежития стояло очень высокое дерево, и в это время дня цикады стрекотали вовсю.

У Сун Ицяо кружилась голова, и в ушах стоял непрерывный шум насекомых. Он плохо слышал, что говорит бабушка, но в полузабытьи услышал другие голоса.

— Брат Сун, брат Сун, сегодня открылся?

— У Сун Ицяо много денег! За ночь может заработать несколько сотен, ха-ха-ха!

— Цяоцяо, прости.

— Цяоцяо, мама очень любит тебя, мама действительно очень любит тебя.

— ...

Сун Ицяо выдохнул, перед глазами потемнело, и он упал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение