21 июля, 10:00. Феликс Харп, одетый официально, стоял у камина. Он бросил горсть Летучего пороха в пламя, произнеся: «Кабинет заместителя директора Хогвартса». После вспышки зелёного огня его фигура исчезла.
В кабинете заместителя директора Хогвартса профессор МакГонагалл строго разбирала школьные документы. Профессор Трансфигурации, известная своим суровым нравом, обычно сохраняла бесстрастное выражение лица, но в этот момент её настроение было весьма хорошим. Факультет Гриффиндор завоевал Кубок Домов после долгого перерыва в прошлом учебном году, и радость главы Гриффиндора всё ещё ощущалась.
— Бум! — Из камина вырвался изумрудный огонь, и из него вышел молодой, вежливый джентльмен. Феликс Харп быстро огляделся — ничего не изменилось. Как же давно это было! Он тепло улыбнулся профессору МакГонагалл и сказал: — Профессор МакГонагалл, здравствуйте. Давно не виделись.
Профессор МакГонагалл поджала губы, что означало быстрый переход в рабочее настроение. — Действительно, давно, Феликс. — Она тоже его учила; она была одной из его профессоров. Её чувства к этому знаменитому ученику были сложными, уж точно не такими, как у Снейпа. До долгожданной победы в Кубке Домов Гриффиндор потерпел семь поражений подряд, и этот опыт был тесно связан с Феликсом Харпом. Помимо первых трёх лет, Феликс пережил довольно суровые условия обучения, что вынудило его подняться и дать отпор, что привело к потере очков. В последующие годы, после того как он нашёл общий язык со слизеринцами, он, казалось, осознал своё истинное место как студента Слизерина, сражаясь за честь своего факультета. А в последующие годы всё можно было бы подытожить одной фразой: «Слава принадлежала Слизерину».
... Феликс Харп шагнул вперёд, проверяя свои карманные часы. — Надеюсь, я не опоздал на собеседование. — Профессор МакГонагалл прервала свои размышления. Она встала и повела его в кабинет директора. — Шоколадные лягушки, — произнесла она как заклинание, отправляя Феликса Харпа внутрь. Прямо перед тем, как он вошёл, она добавила: — Ваши книги весьма впечатляют. Похоже, вы провели эти три года с пользой.
— Спасибо, профессор МакГонагалл. — Он ненадолго замолчал, затем улыбнулся и поднялся по лестнице. Три года после выпуска он не сидел сложа руки. Особенно после первой неудачной попытки устроиться на работу он поразмыслил и последовал совету Дамблдора: «Броди и наблюдай». Он провёл год, путешествуя по волшебному миру, а оставшиеся два года работал, точнее, изучал маггловский мир. Результаты были впечатляющими: три года, три книги; две по маггловедению, одна по древним магическим текстам. Он также накопил значительное состояние.
Поднявшись по длинной лестнице, Феликс Харп вошёл в кабинет директора. Он был заполнен различными книгами и алхимическими предметами, а на стенах висели портреты бывших директоров Хогвартса. Рядом с директорским столом дремал феникс, закрыв глаза. Дамблдор был поглощён каким-то исследованием за своим столом, и весь кабинет был погружён в спокойствие.
— Директор Дамблдор, доброе утро, — громко поприветствовал Феликс Харп. Как только он заговорил, комната внезапно ожила. Портреты директоров открыли глаза, наблюдая за Феликсом Харпом и указывая на него пальцами, ведя тихие беседы. Один портрет, в частности, был чрезмерно драматичен. — Ха! Прибыл самый выдающийся слизеринец! — Мужчина на портрете носил козлиную бородку, тонкие брови и был одет в мантию Слизерина. Это был Директор Финеас Блэк, один из наименее популярных директоров Хогвартса, по мнению студентов. Он также был слизеринцем.
Феликс Харп грациозно поклонился. В этот момент Директор Дамблдор наконец поднял взгляд. У него был совершенно уникальный вид: серебристо-белая борода спускалась до самой груди. Его мантия была несколько растрёпанной, и он носил очки-половинки. Однако ничто из этого не было так завораживающе, как его глаза. Его глаза были невероятно яркими, а глубокие синие радужки, казалось, мерцали. Феликс Харп почувствовал себя слегка заворожённым; время оставило минимальные следы на директоре, но в то же время, казалось, оставило очень многое.
— А, а! Это Феликс, — Дамблдор встал, оживлённо подойдя к нему. — Я ждал вашего прихода. — Феликс Харп пожал руку директора с некоторой сдержанностью. В конце концов, он пришёл на собеседование, и его уже трижды отклоняли.
Они оба сели. Взгляд Дамблдора проникал сквозь тонкие линзы, когда он взмахнул своей волшебной палочкой. — Что бы вы хотели выпить? Тыквенный сок? Чай? — Он моргнул. — У меня также есть свежее сливочное пиво. — Чашку чая, пожалуйста. — Дамблдор мягко взмахнул палочкой, и перед Феликсом Харпом поплыла дымящаяся чашка чая. Он сделал глоток, и привкус горечи наполнил его рот и нос — это был выдержанный чай. Казалось, директор нечасто пил чай.
— Сивилла прислала мне этот чай, хотя лично я не могу определить его качество. Но она говорит, что он из далёкого Востока. — Шарлатанка! — подумал Феликс Харп про себя. — По крайней мере, она шарлатанка.
После того как чай был выпит, разговор перешёл к основной теме. — Феликс, вы исключительно хорошо поработали за последние несколько лет. Я читал ваши труды и должен сказать, ваш подход к маггловедению удивительно свеж и обстоятелен... это дало этому старику немало пищи для размышлений.
Феликс Харп улыбнулся: — Благодаря вашему совету, маггловский мир действительно завораживает, особенно в последние десятилетия; они развивались стремительно. Что касается моих работ... возможно, это потому, что я сам маггловского происхождения, у меня есть дополнительный уровень понимания их.
Дамблдор покачал головой. — Ваше происхождение не умаляет ваших усилий. Многие в волшебном мире родом из маггловской среды, но не все преуспевают в маггловедении. У них может быть более глубокое понимание некоторых общеизвестных фактов, но истинное осмысление встречается далеко не часто. — Конечно, потому что в прошлой жизни я был чистым магглом.
Дамблдор взмахнул палочкой, призывая книгу со своего стола. Название гласило: «Борьба магглов: Путешествие с миллиона лет назад». Это была одна из работ Феликса Харпа. Он понял, что Дамблдор всё это время читал его книгу. — Эта книга меня очень вдохновила. Я читал её не раз, особенно вашу точку зрения на историю технологий — это правильный термин? — чтобы объяснить, как магглы прогрессировали от примитивных существ за миллионы лет до их нынешнего состояния. Должен сказать, это чудо.
— Вы также отметили, что магглы время от времени переживают быстрые скачки в своём технологическом уровне, и интервалы между этими скачками становятся всё короче. Вы даже предсказываете, что следующий скачок не за горами — очень наводит на размышления! — Дамблдор без конца хвалил его книгу. Феликс Харп скромно сказал: — Эта точка зрения не полностью моя. На самом деле, многие социологи в маггловском мире, или, скорее, маггловские учёные, изучающие магглов, внесли свой вклад в моё понимание.
Дамблдор спокойно произнёс: — Многие магглы также обладают мудростью. Однако в волшебном мире немногие готовы это признать. — Я согласен с вами, профессор Дамблдор.
Дамблдор вскоре моргнул, как будто пропуская предыдущую тему. Он игриво заметил: — Итак, полагаю, вы прочитали довольно много маггловских произведений? Честно говоря, многие из моих рождественских подарков — это книги. Кажется, они думают, что я предпочитаю книги. Но на самом деле я очень люблю хорошую пару шерстяных носков. — Конечно, если это книга из маггловского мира, я не думаю, что отказался бы. — Явный намёк... По крайней мере, теперь он знал, что дарить на Рождество...
— Да, хотя им и не хватает магии, некоторые магглы тратят более десяти лет на завершение одной книги, кропотливо исследуя один вопрос или теорию, — тихо пробормотал Феликс Харп. — Это трудоёмкий процесс, и потому он бесценен.
Дамблдор выглядел несколько довольным. — Похоже, вы действительно многого достигли за эти годы. — Внезапно он задал ещё один вопрос: — Итак, почему вы так решительно настроены преподавать в Хогвартсе?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|