Глава 2

Глава 2

Как бы он ни сопротивлялся, этот день неумолимо наступил.

Придерживаясь принципа, что душевная наполненность спасает от одиночества, Годжо Сатору всегда старался выглядеть оптимистичным и сильным.

Если спросить коллег и учеников Годжо Сатору, что они о нём думают, ответ будет единодушным: «Всемогущ во всём, кроме характера».

И сегодня всемогущий Годжо Сатору просидел дома целый день.

В квартире было тихо. Телевизор выключен, потому что по любому каналу шли радостные рождественские программы. Свет не горел, потому что он осветил бы мерцающие неоновые огни за окном. Выходить на улицу тоже не хотелось, потому что там толпились друзья и влюблённые парочки, весело выбирающие подарки и предвкушающие встречу.

24 декабря, Сочельник, был для Годжо самым тяжёлым днём. Впервые он встречал Рождество в одиночестве.

Он скорчился в холодном углу, опираясь на стены, застывший и мрачный.

Голову покрывало неизвестно откуда взявшееся полотенце — возможно, недавно оно вытирало слёзы этого мужчины, а теперь полностью погрузило его во тьму.

«Ди-ди-ди…» — неподалёку настойчиво зазвонил телефон.

Годжо, опираясь на руки и ноги, подполз к нему, схватил трубку и раздражённо бросил:

— Надеюсь, у тебя есть веская причина.

— Машину починили, — раздался мужской голос с характерным носовым оттенком.

Годжо замолчал.

— Говори! — Фушигуро Тоджи тоже начал терять терпение.

— Обязательно забирать машину именно сегодня? — взорвался Годжо.

— А кто названивал каждый день, будто Земля взорвётся, если машину не вернут вовремя?! — В крике Фушигуро Тоджи не было равных.

«Ту-у-ут…» — Годжо повесил трубку.

Теперь настала очередь Фушигуро Тоджи кипеть от злости.

Он набрал номер человека, с которым контактировал всё это время — ассистента Годжо, Иджичи Киётаки.

— Где живёт Годжо Сатору? — Он постарался, чтобы его голос звучал как можно мягче и дружелюбнее.

— А? — Иджичи был в замешательстве.

— Машину починили, я ему привезу.

— Но это же неудобно…

— Слушай, давай договоримся. Ты же знаешь, вся плата за ремонт идёт мне. Поэтому я сам съезжу за деньгами. Иначе тебе будет неудобно отдавать их мне в мастерской, — вкрадчиво уговаривал Фушигуро Тоджи.

Иджичи действительно знал правила игры. Обычно плату за ремонт отдавали компании, а та уже выплачивала зарплату механику. Эту машину специально попросили починить господина Фушигуро Тоджи. Иджичи присутствовал при обсуждении оплаты и понимал, что передавать деньги при других механиках было бы неловко.

Иначе все начнут брать частные заказы, и это ударит по бизнесу владельца мастерской.

К тому же, если с этой старой машиной что-то случится, снова придётся обращаться к Фушигуро Тоджи, так что ссориться с ним было неразумно.

Взвесив все за и против, Иджичи сообщил Фушигуро Тоджи адрес квартиры Годжо.

Фушигуро Тоджи подъехал к дому — обычному жилому зданию. Он не ожидал, что «молодой господин» живёт так скромно.

Тоджи вышел из машины и посмотрел наверх. В окнах квартиры Годжо было темно, будто никого нет дома.

Он направился к управляющему зданием и сказал, что его друг, возможно, пытается покончить с собой дома. Так он без проблем получил запасной ключ.

Когда он открыл дверь, внутри было совершенно темно. Если бы не его острый слух, уловивший дыхание, он бы решил, что квартира пуста.

Он пошёл на звук. Квартира оказалась простой студией. Превосходное ночное зрение позволило ему сразу заметить мужчину, свернувшегося в углу у кровати.

Он подошёл к Годжо. Тот не двигался. Тоджи присел на корточки и принюхался.

— Вроде не пил? — Он почесал голову.

— Если тебе грустно, приятель, поехали прокатимся.

Годжо не обращал внимания на бормотание Фушигуро Тоджи.

Фушигуро Тоджи схватил Годжо за воротник и рывком поднял на ноги.

Годжо обмяк, как тряпичная кукла, позволяя увести себя.

Управляющий с тревогой смотрел им вслед снизу. Фушигуро Тоджи вернул ключ, бросив на ходу, что везёт друга в больницу.

Затем он затолкал высокого мужчину на пассажирское сиденье.

Заводя машину, он сделал звонок.

— На горе Акаги есть гонки?

— Ты собираешься гонять в Сочельник? — с интересом спросил Такахаши Рёске.

— Тогда я поднимусь погонять.

— Хорошо, я напишу ребятам, чтобы уступили тебе дорогу, — разочарованно подумал Рёске, что не увидит зрелища.

Отключив телефон, Фушигуро Тоджи направился к горе Акаги. Он заправил полный бак — можно было гонять всю ночь.

Фушигуро Тоджи вдавил педаль газа в пол. Навыки, отточенные на ФК, подсказывали ему, что предел этой машины ещё далеко.

Он молча вёл машину, сосредоточившись на изучении возможностей этого механизма.

Годжо подпёр голову рукой и молча смотрел на проносящиеся за окном пейзажи.

Фушигуро Тоджи ехал слишком быстро, разглядеть что-либо было невозможно. Уличные фонари сливались в одну линию, похожую на слёзы, стекающие с горы.

Иногда вспыхивали фары встречных машин, словно красные сигналы на кардиограмме.

Добравшись до горы Акаги, Фушигуро Тоджи стал ещё безрассуднее, словно оказался на гоночной трассе. Превышение скорости на поворотах, дрифт с торможением — он использовал всё подряд. Шины визжали, цепляясь за асфальт. В его руках машина словно ожила.

— Куда ты вообще едешь? — Годжо по-прежнему смотрел в окно.

— Настроение получше? — В голосе Фушигуро Тоджи слышалось с трудом сдерживаемое возбуждение и азарт.

— Я проголодался.

— Ну что за характер барышни.

Услышав насмешку Фушигуро Тоджи, Годжо медленно повернул голову. Он всё так же подпирал голову рукой, ладонью прикрывая рот, но его яркие глаза, отражавшие свет уличных фонарей, сияли особенно сильно.

— Ты ещё пожалеешь об этих словах, — медленно произнёс он.

У Фушигуро Тоджи перехватило дыхание. Этот мужчина всегда вызывал у него особое волнение.

«Похоже, на вершину сегодня не попадём», — подумал он, затем свернул и подъехал к частному ресторану на склоне горы.

Они с Годжо выбрали столик у панорамного окна на террасе — привилегия для обладателей чёрной карты.

Слегка повернув голову, они могли видеть горный пейзаж. Поскольку было Рождество, гору освещали не только фонари, но и разноцветные огни магазинчиков, разбросанных по склонам. Было очень красиво.

Настроение Годжо немного улучшилось. Он подумал о том, как хорошо Фушигуро Тоджи отремонтировал его машину, и поблагодарил его.

— Рождественский сет подойдёт? — спросил Фушигуро Тоджи, держа меню, будто сделал что-то незначительное.

— Если вы пара, на рождественский сет действует скидка, — с улыбкой предложил подошедший официант. — И мы дарим к заказу лимитированные рождественские парные коктейли.

— Не нужно… — начал было отказываться Фушигуро Тоджи.

— Мы приехали на машине, пить нельзя, — спокойно сказал Годжо.

— Тогда я заменю вам коктейли на лимитированный рождественский гранатовый сок.

Фушигуро Тоджи удивлённо выпучил глаза.

— Разве плохо пользоваться выгодой? — усмехнулся Годжо.

— Не думал, что такой молодой господин, как ты, такой экономный.

— Тогда я пойду объясню официанту…

Фушигуро Тоджи молча вздохнул. «Действительно, отвратительный характер», — подумал он, но вслух сказать не решился, ведь только что удалось немного поднять настроение собеседнику.

Блюда подали быстро: салат из свёклы и яблок, куриный суп с трюфельным соусом и грибами янгкан, медленно приготовленная при низкой температуре лопатка с лобстером. В основном использовались ингредиенты тёплых тонов — красиво и вкусно.

Фушигуро Тоджи редко ел западную кухню. Сам бы он выбрал что-то более сытное и с высоким содержанием белка. Годжо тоже не был привередлив в еде. Он голодал весь день и теперь с аппетитом ел.

Фушигуро Тоджи смотрел, как он ест, и, держа нож и вилку, неосознанно улыбался.

— Никогда бы не подумал, что ты так хорошо чинишь машины. Моя просто летит.

— Это я вожу хорошо, ясно?

— Ты точно не гонщик?

— А похож?

Годжо перестал резать мясо и поднял голову, серьёзно глядя в лицо Фушигуро Тоджи. У Тоджи тоже были завораживающие глаза — изумрудно-зелёные, как горные вершины, покрытые зеленью. Если неожиданно встретиться с ним взглядом, можно было утонуть в них.

В ресторане играла мелодичная музыка. Ближе к полуночи зазвучала весёлая рождественская песня.

— С Рождеством… — Эти слова так и не были произнесены.

«Ди-ди-ди…» — зазвонил телефон Годжо. На экране высветилось «Кендзяку».

Лицо Годжо помрачнело. Он ответил на звонок.

— Говори!

— Не будь таким злым! Я просто хотел поздравить тебя с Рождеством. Кстати, не хочешь узнать, Гето Сугуру…

Годжо с каменным лицом повесил трубку. Вокруг него сгустилась опасная аура.

Фушигуро Тоджи вздохнул, отложил столовые приборы и вытер руки салфеткой.

— Куда едем?

Годжо назвал адрес. Фушигуро Тоджи залпом допил гранатовый сок, вытер губы и повёл Годжо к машине.

Машина неслась по дороге, на поворотах раздавался резкий визг шин, словно отражая желание обоих выплеснуть накопившееся напряжение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение