Когда мир не видит рассвета (Часть 1)

Когда мир не видит рассвета

— Ты так подставляешь его, не боишься мести потом?

— раздался голос из облаков.

— С чего бы ему меня одолеть? — удивленно отозвался Тянь Дао. — До Вознесения ему еще далеко, не так ли?

— …Делай, что хочешь, это же не мой мир.

— Другие миры с помощью систем себе имя сделали, а мы в этой глуши до сих пор в грязи ковыряемся, каждый день с Моцзу воюем, — проворчал Тянь Дао. — В этот раз я точно что-нибудь эдакое устрою!

Другой Тянь Дао помолчал, затем с трудом спросил: — Тебе обязательно надо было Су Цифэна в это впутывать? Если он узнает, не сбросит ли он тебя с небес, чтобы самому стать Тянь Дао?

— Пф, да что ты понимаешь! Мы с Су Цифэном переписываемся, у нас прекрасные отношения. Да и все равно он меня не победит, хе-хе-хе.

Вспомнив о странном характере Су Цифэна, другой Тянь Дао скривился. Помолчав, он наконец ответил:

— Как хочешь, лишь бы тебе было весело.

——

Пещера Сюань Е

Обитель Су Цифэна, человека, которым восхищались как в мире совершенствующихся, так и в мире демонов, находилась в чрезвычайно укромном месте. В окутанных демонической энергией скалах виднелся вход в пещеру, скрытый зарослями лиан. Золотая прозрачная духовная птица пролетела снизу вверх, держа в клюве письмо, проскользнула в отверстие и, превратившись в поток света, растворилась в руке мужчины.

На мужчине был свободно накинут черный халат, темные волосы небрежно рассыпались по плечам. Он сидел, слегка прикрыв узкие, равнодушные глаза, и вертел в пальцах письмо. Разглядев печать, он усмехнулся:

— Только вышел из уединения.

Его знакомство с Тянь Дао было злой шуткой судьбы, и он знал одно: ничего хорошего письма от него не сулили. То просил истребить демонов, то защитить Избранного Небесами.

Подумав об этом, Су Цифэн потерял интерес к письму и отбросил его в сторону.

Но письмо, словно живое, подпрыгнуло:

— Су Цифэн, посмотри на меня, посмотри!

Обычно письма, коснувшись земли, обращались в ничто, но это вело себя странно.

Су Цифэн с интересом посмотрел на него:

— Тянь Дао, что ты хочешь, чтобы я для тебя сделал на этот раз?

Письмо само собой развернулось перед Су Цифэном.

— Читай.

Внутри было всего две строчки, написанные в стиле Тянь Дао. Смысл сводился к тому, что ему послали нечто уникальное, чего не найти ни на небесах, ни на земле, и что ему это обязательно понравится.

Су Цифэн был странным человеком. Он был равнодушен к жизни и смерти, и его не интересовали материальные блага. Что же могло понравиться ему настолько, что Тянь Дао решил сделать такой подарок?

Любопытство Су Цифэна было задето.

В письме говорилось, что подарок скоро прибудет. Су Цифэн подумал и решил, что посмотреть, что это такое, не помешает. Сейчас он находился на территории Моцзу, далеко от мира совершенствующихся, и после выхода из уединения собирался туда наведаться.

Су Цифэн не любил шумных сборищ, но ему нравился мир смертных.

Сгорая от любопытства, Су Цифэн встал, поправил одежду, накинул сверху красную с золотой каймой мантию и вышел на край обрыва. Внизу простиралась бездонная пропасть, скрытая черным туманом.

Этот обрыв назывался Утёсом Смерти, и даже Моцзу не осмеливались приближаться к нему. Но место уединения Су Цифэна находилось как раз под этим утесом. Длинные волосы Су Цифэна развевались на ветру, как и кисточки на его одежде, подобно его переменчивому настроению.

Из леса послышался рык, и на поляну вышел огромный тигр, окутанный черной энергией. Его глаза были совершенно черными, и он смотрел в сторону Су Цифэна.

Увидев мужчину, тигр замер, и они долго смотрели друг на друга. Затем тигр осторожно отступил и скрылся в лесу под насмешливым взглядом Су Цифэна.

На дереве Сюаньшэн распустились цветы, и бледно-розовые лепестки упали на одежду Су Цифэна. Он замер, стряхнул их с мантии.

После долгого уединения даже лес казался ему прекрасным. Су Цифэн решил, что ему уже ничто не поможет.

Он неторопливо пошел в лес. Здесь были земли Моцзу, где сила решала все. Если ты силен, ты — король. Но Су Цифэн не интересовал трон Повелителя Демонов. Если бы он стал демоном, миру совершенствующихся оставалось бы только обороняться.

Ближайшим к Утёсу Смерти городом был Моду, где жил нынешний Повелитель Демонов.

Войдя в город, Су Цифэн сел за столик уличной лавки. Мир демонов был куда более хаотичным, чем мир совершенствующихся. На улицах повсюду виднелась кровь, развратные демоны и захваченные ими люди. Мольбы, крики и проклятия разносились по воздуху, раздражая Су Цифэна. Он положил на стол камень и собрался уходить.

Демоница подошла к нему и положила руку на плечо. Ее губы изогнулись в соблазнительной улыбке:

— Господин, не хотите ли немного развлечься?

Су Цифэн обладал холодной красотой, а его взгляд был пронзительно равнодушным. Такая утонченная внешность была редкостью среди грубых демонов, поэтому он привлекал внимание.

Услышав ее слова, Су Цифэн улыбнулся. Его глаза слегка сощурились, и в них словно плескалась весенняя вода, делая его взгляд необычайно глубоким и соблазнительным, даже больше, чем у демонов.

Демоница решила, что он согласился, и обрадовалась, собираясь обвить его шею руками.

Но Су Цифэн схватил ее за запястье, и в мгновение ока плоть и кровь превратились в голые кости. Демоница с криком упала на колени, корчась от боли.

Су Цифэн неторопливо достал платок и вытер руки, затем использовал заклинание очищения. Слегка склонив голову, он произнес:

— Грязно.

Платок упал на землю, а демоница испустила дух и превратилась в груду костей.

В мире демонов смерть была обычным делом. Некоторые демоны лишь мельком взглянули на происходящее и вернулись к своим делам, но в их взглядах, обращенных к Су Цифэну, читался страх.

Демоны любили удовольствия, и развлечений здесь было куда больше, чем у небожителей.

— Господин, не хотите ли посетить наш Павильон Пяти Ядов? У нас есть все, что душе угодно, — пронзительный голос демоницы резал слух.

Су Цифэна не интересовали подобные вещи, но, осмотрев Моду, он решил, что это место выглядит более-менее сносно.

Су Цифэн, зажав нос, выбирал между грязными, вонючими лавками и роскошным Павильоном Пяти Ядов.

В конце концов, он без колебаний направился к последнему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение