Глава 3 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ван Чун слегка испугался. Подняв голову, он огляделся и тут же увидел за большим обеденным столом отца и мать. Их лица были мрачны, как вода, и никто из них не смотрел на него.

Хотя стол благоухал ароматами, родители не притрагивались к еде. Только младшая сестра-обжора Ван Сяояо, уткнувшись в стол, одной рукой держала палочки, другой — чашку, и яростно набивала рот. Было видно лишь, как подрагивают у стола её две косички-рожки, а самой её за ними не было видно.

У младшей сестры Ван Сяояо было две главные страсти в жизни: вкусно поесть и поиграть. Когда Ван Чун впервые увидел, как она ест, он чуть не умер от шока. Это была не маленькая девочка, а настоящий голодный зверь. Но вспомнив о её удивительной силе, Ван Чун потом успокоился. В семье только младшей сестре разрешалось есть не по расписанию.

Однако обычно, когда младшая сестра ела, её чашка звенела и гремела, но на этот раз она лишь широко раскрывала рот, не издавая ни звука, явно понимая, что атмосфера неподходящая. Вся зала погрузилась в мертвую тишину.

— Ты! Тебе конец! — Младшая сестра, держа в руках чашку с рисом, с самодовольным видом продолжала усердно есть, бросая издалека сочувственный взгляд. Она уже видела печальную судьбу своего старшего брата. Хотя девочка была простодушной, она также была очень злопамятной и не забыла, как её старший брат обманул её раньше!

У Ван Чуна не было времени обращать внимание на свою младшую сестру, которая так и норовила кого-нибудь позлить. Он прекрасно понимал, что хотя отец и мать выпустили его, инцидент ещё далеко не исчерпан.

— Отец, мать! — Ван Чун не стал, как обычно, молча садиться за стол и прятать голову в еду, словно страус, а обошёл стол и остановился рядом с отцом и матерью.

Стоявшая рядом младшая сестра, глядя на действия Ван Чуна, широко раскрыла рот. Что делает её старший брат? Разве он не знает, что отец и мать в ярости? Подходить к ним сейчас — это не равносильно самоубийству?

Но произошло то, что ещё больше поразило младшую сестру Ван Сяояо: — ...По поводу того, что случилось, я знаю, что был неправ. Отныне я покончу со всеми прежними знакомствами и больше не буду с ними общаться, — сказал Ван Чун, опустив голову.

— Плюх! — Младшая сестра Ван Сяояо, держа палочки, смотрела на своего серьезного старшего брата, так что чуть не уронила челюсть на пол. Что происходит, её старший брат сам признал свою ошибку? Она ведь не ослышалась? Быстро протерев глаза, младшая сестра Ван Сяояо убедилась, что действительно не ослышалась.

В зале гнетущая, тяжелая, застывшая, как камень, атмосфера вдруг немного ослабла. На главном месте за обеденным столом, на лице красивой дамы средних лет, одетой в изумрудно-зеленый шелковый халат с крупными пионами и прической «облачный пучок», выглядевшей величественно и элегантно, дрогнули мышцы, и в её глазах мелькнуло крайнее удивление.

Этот ребёнок, он сам признал свою ошибку? Чжао Шухуа едва могла поверить своим ушам. Сколько раз она говорила ему об этом, но он совершенно не слушал, ни заключение под домашний арест, ни порка его не волновали. Иногда Чжао Шухуа чувствовала себя крайне неудачной матерью, что втайне приводило её в глубокое уныние, но перед детьми она никогда этого не показывала. Но на этот раз он сам извинился и признал свою ошибку. Неужели этот ребёнок действительно изменился? В этот момент Чжао Шухуа была немного растеряна. Она надеялась, что её ребёнок действительно изменился, но боялась, что это лишь её несбыточные мечты. В конце концов, его прежнее поведение было слишком плохим.

— Ах ты, непокорный сын! Так ты всё-таки осознал свою ошибку? — раздался холодный голос отца Ван Чуна, Ван Яня. Лицо отца Ван Чуна было суровым, взгляд пронзительным, и, сидя там, он производил сильное, давящее впечатление, словно копьё. В «Ли цзи» говорится: «Отец добр, сын почтителен», но Ван Чун чувствовал значительное давление. Ван Чун прекрасно понимал, что это результат того, что отец сдерживал свою ауру.

— Что ты такое говоришь? Разве Чун'эр не может исправиться? Ты же слышал, как он признал свою ошибку? — Чжао Шухуа изначально беспокоилась, что Ван Чун просто пытается её утешить, но, услышав слова отца Ван Чуна, тут же выразила недовольство. Женщинам запрещено вмешиваться в политику — таковы были правила двора. Чжао Шухуа никогда не вмешивалась в политические или военные дела отца Ван Чуна. Однако отец Ван Чуна часто командовал войсками вне столицы, и в этом доме, с четырьмя детьми и огромной резиденцией, всем заведовала госпожа Ван. В вопросах воспитания детей госпожа Ван, красавица Чжао, обладала абсолютным авторитетом. Хотя отец Ван Чуна был великим полководцем на поле боя, в этом вопросе он не мог повлиять на госпожу Ван.

Хотя Ван Чун держал голову опущенной, он ясно видел по выражению лиц, что, хотя его отец, Ван Янь, по-прежнему сохранял ледяное выражение и даже не смотрел на него, но его вид немного смягчился, и он уже не был таким строгим и напряженным, как раньше. Очевидно, его извинения не были напрасны.

— Отец прав в своих наставлениях. Чун'эр раньше был слишком упрям и глуп, заставляя отца и мать волноваться. Отныне Чун'эр обязательно исправится, — сказал Ван Чун, опустив голову.

От этих слов отец и мать Ван Чуна одновременно подняли головы, и оба увидели в глазах друг друга удивление. Ладно уж предыдущие извинения этого непокорного сына, но на этот раз он, будучи отчитанным, даже не возразил, — это просто невероятно! Один раз — это случайность, но два раза — уже вряд ли. Неужели этот непокорный сын действительно изменился и осознал свои ошибки?

— Чун'эр, не слушай своего отца, скорее садись. Что это за вид — сидеть с таким лицом за семейным обедом? — поспешно приказала мать Ван Чуна.

Ван Чун кивнул в ответ, затем вернулся на своё место, сел аккуратно, опустив взгляд, и оставался неподвижным. Отец и мать Ван Чуна ещё не взялись за палочки, и Ван Чун тоже не шевелился.

Это поведение снова удивило отца и мать Ван Чуна. «Этот ребёнок действительно изменился». В этот момент больше всех была рада мать Ван Чуна, Чжао Шухуа. Кто не мечтает о том, чтобы сын стал драконом, а дочь — фениксом? К сожалению, поведение этого ребёнка было очень огорчительным. Неужели её молитвы были услышаны, и ребёнок действительно стал благоразумным? В этот момент Чжао Шухуа едва не расплакалась от радости.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение