Кукла, настолько изящная и реалистичная, что Данкан с первого взгляда чуть не принял её за живую – она покоилась в роскошном ящике, словно дама, спящая в гробу, ожидающая, что её пробудят.
Данкану и вправду показалось, что в следующую секунду она откроет глаза.
Но это была иллюзия. Кукла просто лежала в ящике, не реагируя на окружение.
Данкан с настороженностью и осторожностью изучал этот странный… объект. Сама по себе кукла не была чем-то необычным, но её чрезмерно человеческая внешность и гробовидный ящик вызывали у него инстинктивное чувство опасности. Добавьте к этому загадочное появление ящика на «Затерянном доме», и его настороженность была вполне оправданна.
Понаблюдав довольно долго, Данкан наконец убедился, что эта роскошная готическая кукла не подпрыгнет с сюрпризом, и слегка выдохнул. Затем он нахмурился и спросил голову козла:
– Как думаешь, что это значит?
– Должно быть, это важный груз, который вёз тот корабль, – немедленно ответила голова козла. Хотя ранее она заявляла, что не знает этот странный ящик, её знания о морских делах явно превосходили знания Данкана, самозванного капитана.
– На внешней стороне ящика есть символы, указывающие на божеств, вокруг видны следы от цепей. Возможно, он находился в заточении. Перевозить заточённые объекты по Безбрежному Морю – дело крайне рискованное. Похоже, у того корабля была история.
– Заточение? – Данкан непроизвольно дёрнулся. Затем он посмотрел на полностью открытую крышку ящика. Когда ящик оказался на «Затерянном доме», крышка уже была повреждена, поэтому он смог легко её сдвинуть. Хотя он не разбирался в заточении, он был уверен, что оно определённо что-то значило.
– Значит, эта штука опасна?
– Для хрупких обычных людей – да, но я не думаю, что она представляет для вас угрозу. Такие аномалии, что можно заточить особыми методами, не способны противостоять мощи капитана Данкана.
Данкан молчал, его лицо было серьёзным, но в душе бушевали эмоции.
Лесть головы козла звучала приятно. Будь он настоящим капитаном Данканом, он, возможно, и поверил бы. Но он не был им, и сейчас в душе у него паника.
Потому что слова головы козла ясно дали понять, что эта кукла в гробу – опасный объект! Просто она не угрожает настоящему капитану!
Хотя сейчас он носит имя капитана Данкана и, кажется, даже завладел его телом и некоторыми силами, – Чжоу Мин хорошо знал свои способности – он не считал, что это сделало его равным настоящему капитану Данкану.
Его знания об этом мире, об этом корабле и даже о его нынешнем теле были ещё слишком скудны.
Кроме того, он остро заметил, что в словах головы козла промелькнуло новое странное слово – аномалия.
Несоответствие норме – это аномалия. Казалось бы, обычное слово. Но особый акцент в тоне головы козла заставил его смутно осознать, что здесь это слово, видимо, имеет особый смысл.
Возможно, в этом мире слово аномалия означает не только необычное, но и указывает на определённый класс объектов? Например… куклу, лежащую в гробу.
К сожалению, у него не было подходящего повода спросить о таких, казалось бы, обычных вещах.
В душе вздохнув, что всё ещё нужно осторожно собирать сведения и накапливать знания, Данкан нахмурился, в последний раз взглянул на куклу и, казалось, принял какое-то решение:
– Мне следует выбросить её в море.
Произнося это, он почувствовал сомнение, особенно глядя на куклу. Это чувство было особенно явным.
Конечно, не по простой причине «она красивая», а потому что… она была слишком похожа на живого человека, спящего в гробу. Думая о том, чтобы выбросить её за борт, Данкан даже почувствовал, словно выбрасывает живого человека.
Но это сомнение, в конечном счёте, лишь укрепило его решимость.
Потому что он уже знал, что в этом мире полно жутких и странных вещей. Хотя до сих пор он сталкивался лишь с «Затерянным домом», но даже на этом корабле он видел говорящую голову козла, самоподнимающиеся паруса, негасимые лампы, а также странное и опасное море, леденящий душу духовный мир и бескрайний морской туман…
А совсем недавно он столкнулся с пароходом, перевозившим заточенные объекты по этому жуткому морю, и груз того корабля таинственным образом оказался на палубе «Затерянного дома».
Будучи разумным и осторожным человеком, он не мог оставить рядом с собой объект, потенциально обладающий сверхъестественной опасной силой, лишь потому, что та красиво выглядела.
Как ни жаль, Данкан в конце концов твёрдо закрыл крышку гроба. Для верности он нашёл в трюме гвозди и молоток и тщательно прибил крышку.
Наконец, он подкатил гроб с куклой к краю палубы.
В ушах прозвучал голос головы козла:
– Вы можете распоряжаться своей добычей как угодно, но я почтительно и смиренно предложу – вам не нужно быть столь осторожным. «Затерянный дом» давно не пополнял свою коллекцию трофеев…
– Заткнись, – Данкан просто оборвал болтовню головы козла.
Голова козла умолкла. Данкан изо всех сил пнул гроб, и тот свалился за борт.
Тяжёлый деревянный ящик полетел вниз и с глухим стуком упал в уже вернувшееся к нормальному цвету море, затем всплыл и поплыл в сторону кормы «Затерянного дома».
Данкан наблюдал, как ящик уплывает по волнам, и лишь когда тот скрылся за кормой, слегка выдохнул. Затем он поднял голову и посмотрел вдаль. Морской туман полностью рассеялся, и лазурное море медленно колыхалось вокруг «Затерянного дома».
Корабль полностью покинул духовный мир и вернулся в реальное измерение.
На окружающей морской глади не было и следа того парохода, что ненадолго пересекался с «Затерянным домом».
Данкан нахмурился, мысленно прикинув время, прошедшее с момента пересечения, и скорости обоих судов.
Судя по текущей обстановке, тот корабль не должен был так быстро исчезнуть из поля зрения.
– … Это тоже из-за этого странного моря? Или связано с так называемым плаванием в духовном мире?
Данкан задумался, но вскоре его внимание привлекло нечто иное.
Он увидел, как из глубины никогда не рассеивающихся свинцовых туч над морем пробилась золотистая полоса света.
Яркий золотой солнечный свет постепенно наполнял пространство, тяжёлые, словно завеса, облака понемногу рассеивались, словно развеянные невидимой рукой. Морская гладь, так долго пребывавшая в мраке, постепенно освещалась солнцем – Данкан стоял на носу «Затерянного дома», широко раскрыв глаза, наблюдая за рассеивающимися тучами. В этот миг он внезапно почувствовал непонятное волнение.
С того дня, когда он узнал о существовании этой стороны, с первой вылазки на этот странный корабль, нетающие тучи постоянно окутывали всё море, так что он уже почти начал думать, что в этом мире вообще нет солнца, что этот мир извечно покрыт облаками.
Он слишком долго не видел солнца. Даже по ту сторону двери, в однокомнатной квартире Чжоу Мина, густой туман за окном давно скрыл солнце.
Но сейчас Безбрежное Море прояснилось.
После долгой разлуки с солнцем он наконец-то, в мире на этой стороне, снова ощутил себя под открытым небом.
Данкан инстинктивно глубоко вздохнул и простёр руки в сторону солнечного света. И тяжёлые облака, словно в ответ, быстро рассеялись и отступили. В момент самого яркого сияния в глаза Данкану бросился гигантский шар, окружённый бесчисленными извивающимися золотыми потоками света.
Все выражения на лице Данкана застыли в момент, когда он простёр руки навстречу солнечному свету.
Он вытаращил глаза, глядя на небо. Солнце слепило, но далеко не так, как он привык. Он ясно видел объект, висящий в небе, его покрытую, казалось бы, бесчисленными мелкими узорами оболочку, величественные потоки света, изливающиеся вокруг, и на фоне переплетения этих потоков – две концентрические окружности, медленно вращающиеся вокруг центрального шара.
Данкан прищурился. Он смутно различал, что эти две окружности, казалось, были составлены из бесчисленных тонких и сложных рун, словно некая высшая сила начертала на небосводе вечные оковы, заточившие солнце в небе.
Данкану не удалось обнять столь долгожданный солнечный свет.
В этом мире не было солнца.
– Что это? – тихо произнёс он, его голос стал низким и холодным.
– Это, конечно же, солнце, капитан, – голос головы козла звучал, как всегда, спокойно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|