Дело о накрутке (Часть 7)

Му Ли тихонько приоткрыла дверь и увидела Чжоу Наньхуая. Он стоял в углу гостиной, спиной к ней. В свете, льющемся из окна, она разглядела, что он держал мужчину в бейсболке.

Чжоу Наньхуай сорвал с него головной убор, и Му Ли ахнула. Это был тот самый мужчина, которого она встретила прошлой ночью на лестнице!

Она заметила, что ее керамическая копилка разбита, а деньги рассыпаны по полу. Альбом для рисования, который лежал на журнальном столике, валялся рядом с ними.

Занавеска на одном из окон колыхалась от ветра. Му Ли вспомнила, что прошлой ночью Чжоу Наньхуай оставил это окно приоткрытым. Сетка на окне была разрезана.

«Шестой этаж! И такой безрассудный вор!» — Му Ли почувствовала холодок по спине. К счастью, в ее квартире был этот мужчина, который, словно рыцарь, крепко держал вора. Он казался таким сильным и надежным.

Му Ли схватила куртку со спинки стула и вышла из комнаты.

— Зачем ты забрал мой альбом? Кто ты такой? — Чжоу Наньхуай выкрутил вору руку, и тот закричал от боли.

— Я… я все скажу! Только отпустите! Больно…

— А-а! — Му Ли вскрикнула и, потеряв равновесие, прижалась к стене. За окном она увидела две тени, похожие на человеческие ноги. Они отбрасывали длинные тени на белый мраморный пол, и эти тени становились все длиннее.

Му Ли, широко раскрыв глаза, с трудом пришла в себя. Это было страшнее любого фильма ужасов.

Присмотревшись, она увидела веревку, на которой висел человек. Была видна только нижняя часть его тела.

Услышав крик Му Ли, мужчина в бейсболке, словно по сигналу, вырвался из рук Чжоу Наньхуая.

Но Чжоу Наньхуай быстро среагировал. Увернувшись от удара, он схватил мужчину за руку, перебросил его через себя и повалил на пол. Все его движения были быстрыми и точными.

Человек на веревке замер, а затем быстро вскарабкался обратно.

— Будешь говорить? — спросил Чжоу Наньхуай. Его узкие глаза сверкали. Сейчас он был совсем не похож на того шутника, каким был обычно. Он был суров, словно бог смерти.

— Му Ли, звони в полицию.

Через полчаса Чжоу Наньхуай сидел в комнате для допросов напротив сердитого, недовольного мужчины. Под удивленными взглядами дежуривших полицейских («Начальник Чжоу вернулся?») он спокойно допрашивал подозреваемого.

Му Ли сидела рядом с блокнотом и карандашом, готовая зарисовать любого, кого упомянет подозреваемый.

— Имя?

— Цзян Чжоу, — недовольно ответил мужчина, отворачиваясь.

Чжоу Наньхуай, сохраняя бесстрастное выражение лица, еще более холодным тоном спросил:

— Зачем ты залез в квартиру через окно?

— Нужны были деньги.

— Если тебе нужны были деньги, зачем ты сначала схватил альбом? Ты хотел притвориться обычным вором. Рассказывай все как есть.

Цзян Чжоу, закинув ногу на ногу, молчал.

Молодая сотрудница полиции, которая слушала допрос через наушники, не понимала, что происходит. Художница пришла вместе с начальником Чжоу, она была на месте преступления… Судя по словам начальника Чжоу… Она пришла к неожиданному выводу:

«Они что… ночевали вместе?!» Она открыла рот от удивления, пропустив несколько фраз допроса. Осознав это, она быстро вернулась к своим обязанностям.

— Молчишь? Значит, признаешь свою вину.

— Я не признаю! — вскочил Цзян Чжоу.

— А что ты должен признавать? Только тот, кто виноват, что-то признает. Чего ты нервничаешь? — усмехнулся Чжоу Наньхуай.

Мужчина явно занервничал. Му Ли внимательно наблюдала за допросом. Этот Цзян Чжоу был крепким орешком, гораздо сложнее, чем Юй Яньфан. Чжоу Наньхуай был опытным полицейским, у него было чему поучиться.

— Не хочешь говорить сам? Я скажу за тебя.

— Ты тоже мошенник, как и Сун Янь. Вчера ты увидел портрет и испугался, что тебя разоблачат. Поэтому ты решил ночью пробраться в квартиру Му Ли, чтобы узнать, зачем она рисует этот портрет. Но я тебя поймал, и ты решил притвориться обычным вором. Я прав?

Лицо Цзян Чжоу окаменело. Полицейские, слушавшие допрос, были поражены. Му Ли задумалась.

Вчера вечером Цзян Чжоу не давал ей поднять альбом. Она сразу поняла, что что-то не так, но, понимая, что ей не справиться с четырьмя мужчинами, решила промолчать. Но Чжоу Наньхуай, бросив на них всего один взгляд, развеял ее опасения. Оказывается, у него был свой план. Он специально увел ее оттуда, чтобы разжечь любопытство Цзян Чжоу и его сообщников. Но откуда он знал, что они живут этажом выше и спустятся к ней на веревке?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение