Семейная буря (Часть 2)

Мин Лин быстро поужинала в чистом и уютном ресторане и начала обдумывать свою роль, постепенно вживаясь в образ. Незаметно пролетело время, и часы показали половину седьмого. Она поспешно встала — до театра оставалось пятнадцать минут ходьбы.

Снова оказавшись у входа в закулисье, то есть перед дверью во двор, она услышала громкие голоса. Мин Лин осторожно толкнула калитку, боясь помешать, и, войдя, увидела, что все репетируют. Не зная, как лучше поздороваться, она просто молча наблюдала.

Она простояла так довольно долго, пока Линь Нуаннуан наконец не заметила ее.

— Мин Лин, ты пришла, чего молчишь? Стоишь тут столбом, — сказала она и, взяв Мин Лин за руку, вывела ее на середину двора, под всеобщее внимание.

— А вот и Мин Лин, моя дочка! — элегантно одетая, изысканно накрашенная женщина средних лет ласково обняла Мин Лин за плечи, словно они и правда были любящими матерью и дочерью.

— Здравствуйте.

— Зови меня тетя Ли, — доброжелательно сказала ее сценическая мама.

— Хорошо, здравствуйте, тетя Ли.

— Какая ты милая! — похвалила тетя Ли.

— Тетя Ли, мы будем репетировать? — спросила Мин Лин, видя, что остальные разбились на пары и репетируют свои сцены.

— Как раз собирались. Давай сначала отрепетируем нашу сцену. Остальные уже нашли себе партнеров, а я опоздала и осталась одна.

Они нашли укромный уголок и начали репетировать сцену ссоры.

Поначалу Мин Лин не могла уловить нужное настроение. У нее с Мин И были прекрасные отношения, они никогда не ссорились, и она не знала, как обычно ссорятся матери и дочери.

Тогда тетя Ли рассказала ей о своей дочери, с которой она часто ругалась. Рассказывая, тетя Ли выглядела немного расстроенной. Чтобы Мин Лин лучше поняла, как выглядят ссоры между матерью и дочерью, она даже стала передразнивать мимику и интонации своей дочери.

После этого Мин Лин, вжившись в роль и опираясь на пример тети Ли, смогла поссориться с ней по-настоящему. После нескольких дублей их ссора становилась все более естественной. Сначала Мин Лин просто копировала дочь тети Ли, но, войдя в образ Чжан Синь, она нашла мотивацию для ссоры и перестала подражать, выражая истинные чувства своего персонажа.

— Тетя Ли, вы так здорово играете! — искренне сказала Мин Лин после нескольких репетиций.

— Да я просто играю саму себя! Я же тебе говорила, что мы с дочерью часто ссоримся. А сейчас, ругаясь с тобой, я будто видела перед собой ее, поэтому так распалилась, — смущенно призналась тетя Ли.

— На самом деле, у нас тут никто особо играть не умеет. Мы не профессиональные актеры. Просто директор пишет пьесы о простых житейских историях и подбирает актеров с похожим жизненным опытом. Так что мы не играем, а просто воспроизводим свою повседневную жизнь, — продолжила тетя Ли.

— Но вот бабушка Чэнь, которая играет нашу мать, — совсем другое дело. Говорят, в молодости она была известной актрисой, да и сейчас очень талантлива. Играет любую роль как живую! — тетя Ли указала на пожилую женщину, репетирующую сцену со мужчиной средних лет.

Мин Лин посмотрела в указанном направлении и увидела элегантно одетую старушку с добрым лицом, но в то же время с какой-то внутренней силой.

Ей было около семидесяти, седые волосы аккуратно зачесаны за уши. Хотя на ее лице были видны следы времени, глаза были ясными и проницательными, совсем не замутненными, а голос — сильным и звонким.

Можно было представить, какой красавицей она была в молодости.

Почувствовав на себе взгляд, старушка резко повернулась и встретилась глазами с Мин Лин. Мин Лин стало неловко, что она так пристально смотрела, и она поспешно улыбнулась.

Старушка понимающе кивнула и продолжила репетицию.

— Несмотря на возраст, бабушка Чэнь очень чуткая, настоящая прорицательница, — тетя Ли, очевидно, заметила их обмен взглядами и с улыбкой развеяла неловкость Мин Лин.

— Девочка, ты, наверное, та самая новая студентка с театрального? — старушка, видимо, закончив репетировать сцены со своими «детьми», подошла к Мин Лин, увидев, что у них с тетей Ли перерыв.

— Да, бабушка Чэнь, — почтительно ответила Мин Лин.

Бабушке Чэнь понравилось такое уважительное отношение. Сейчас редко встретишь таких вежливых и почтительных молодых людей.

— Девочка, у нас есть совместная сцена. Вы закончили? — спросила бабушка Чэнь, взглянув на тетю Ли.

— Да, как раз вовремя. Репетируйте, а я пойду поищу «старшего брата», — с улыбкой ответила тетя Ли.

Они с бабушкой Чэнь несколько раз прорепетировали сцену, и с каждым разом брови старушки хмурились все сильнее.

— Девочка, я совсем не чувствую твоей любви к бабушке. Твоя игра слишком пресная, нет эмоциональной глубины, — глядя Мин Лин прямо в глаза, сказала бабушка Чэнь.

Мин Лин стало очень стыдно. У нее не было бабушек и дедушек, и даже родственников такого возраста. У нее не было опыта общения с людьми этого поколения, поэтому она не могла вызвать в себе нужные эмоции. Она испытывала к бабушке Чэнь уважение и почтение, но не любовь.

— Время уже позднее, на сегодня закончим, — сказала бабушка Чэнь.

— Простите, бабушка Чэнь, — Мин Лин была очень расстроена. Кажется, это было ее первое серьезное препятствие.

— Ничего страшного. Приходи завтра днем, порепетируем отдельно. Сегодня слишком много людей, шумно.

— Спасибо, бабушка Чэнь, — Мин Лин успокоилась, увидев, что бабушка Чэнь не сердится, а в ее глазах даже светится что-то похожее на ободрение.

— Иди скорее, уже поздно. Ты сама пойдешь домой?

— Мама приедет за мной.

— Тогда иди.

— До свидания, бабушка Чэнь, — попрощавшись с бабушкой Чэнь и Линь Нуаннуан, Мин Лин вышла со двора. За ужином она сказала Мин И, чтобы та приехала за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Семейная буря (Часть 2)

Настройки


Сообщение