Глава 8: Чудодейственная сила

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цинцин подняла красную жемчужину, повертела её в руке, внимательно рассматривая. Она была прозрачно-красной, и внутри виднелся драконий узор.

Цинцин потёрла Жемчужину Дракона, она была гладкой, но никаких реакций или странных явлений не происходило.

— Эх, — вздохнула Цинцин, убирая Жемчужину Дракона в свою сумку. — Хоть это и не какое-то важное сокровище, но всё же я нашла её, пройдя через жизнь и смерть. Неважно, ценная она или нет, пусть останется на память.

С момента начала бури прошло уже полдня. Цинцин подумала: «Нужно поскорее вернуться домой, иначе мама будет волноваться. Интересно, что там дома?»

Цинцин посмотрела вниз с вершины Горы Льва и испуганно ахнула: «Боже мой, так высоко! Как мне спуститься?»

Едва она это произнесла, как Жемчужина Дракона в её сумке замерцала, и Цинцин почувствовала головокружение, а в следующее мгновение оказалась уже у подножия горы.

Когда Цинцин пришла в себя, её рот широко раскрылся от изумления: «Что… что это такое? Только подумала о том, чтобы спуститься с горы, и вот я уже здесь! И как я спустилась, я даже не поняла. Неужели мне помог бессмертный?»

— Ха-ха, — Цинцин усмехнулась. — В такие мифические легенды, конечно, нельзя верить.

Цинцин постояла несколько секунд, ошеломлённая, а затем, увидев повсюду трупы овец, сильно опечалилась: «Если бы ягнята могли ожить, я бы хоть как-то объяснилась с мамой. Иначе что я ей скажу?»

Внезапно Жемчужина Дракона в сумке Цинцин снова испустила ослепительное сияние. В одно мгновение все овцы на земле встали на ноги: некоторые ели траву, некоторые тёрлись ногами, некоторые гонялись друг за другом. Они выглядели совершенно невредимыми, словно всё произошедшее было лишь сном.

Однако Цинцин совершенно не подумала о Жемчужине Дракона. Ей казалось, что она всё ещё спит: ей снился постоянно поднимающийся потоп, трупы овец повсюду, и то, как она сама воскресла из мёртвых.

Она сильно ущипнула себя за щеку: «Ой! Больно! Это не сон, это правда! Овцы действительно ожили, действительно ожили!»

— Ха-ха-ха-ха! — Цинцин громко рассмеялась, размахивая кнутом, побежала к отаре. — Со мной и с ягнятами всё в порядке, мама, с нами всё в порядке, ха-ха!

Цинцин вприпрыжку вернулась домой и загнала овец во двор. Мама убирала двор и, увидев Цинцин, недовольно сказала: «Почему ты так поздно вернулась? Уже почти стемнело!»

Затем, подняв голову и посмотрев на Цинцин, она ещё больше удивилась: «Цинцин, что случилось? Ты упала? Почему ты вся в грязи?»

Цинцин только тогда обратила внимание на свою одежду, высунула язык маме: «Всё в порядке, мама, я просто упала, хе-хе». Сказав это, она почесала голову и глупо рассмеялась.

Затем, вспомнив что-то, спросила: «Мама, сегодня дома шёл дождь?»

— Дождь? — повторила мама слова Цинцин, затем указала на небо. — Ты посмотри, как сухо. Я бы даже хотела, чтобы пошёл дождь!

Цинцин поняла: оказывается, на Горе Льва лил проливной дождь, а дома светило солнце. «Почему так? Дом находится недалеко от Горы Льва, как такое могло произойти?»

— Цинцин, что ты там бормочешь? Быстро иди умойся и поешь, — поторопила мама Цинцин, погружённую в раздумья.

— Поняла, мама, сейчас же пойду умоюсь, — Цинцин кивнула и, озадаченная, направилась в свою комнату.

В комнате Цинцин снимала одну за другой свои грязные одежды. Внезапно Жемчужина Дракона выпала из её сумки.

Цинцин подняла Жемчужину Дракона и забралась в деревянную кадку, чтобы принять ванну, воскликнув: «Ох, как же хорошо!»

Затем, нахмурившись, она взяла Жемчужину Дракона в руку и, сосредоточенно глядя на неё, пробормотала: «Интересно, эта жемчужина ценная? Если она бесценна, то я, должно быть, разбогатела!»

Мысли Цинцин были полностью заняты идеей разбогатеть.

Мама громко поторопила её из-за двери: «Цинцин, ты помылась? Иди скорее есть!»

— Иду, иду! — торопливо ответила Цинцин.

После ужина Цинцин снова собралась ходить в гости, это было её обычным занятием.

Мама напомнила Цинцин: «Вернись пораньше, не мешай людям отдыхать».

— Поняла, мама. Я просто прогуляюсь, а не собираюсь оставаться у кого-то ночевать, чего волноваться? Вы ложитесь пораньше, — сказала Цинцин и, радостно припрыгивая, выбежала.

Она собиралась пойти к Цинь Хао, но по пути встретила Су Цзянькуня.

Су Цзянькунь был очень обрадован: «Цинцин, куда ты идёшь? Я как раз собирался тебя искать!»

Цинцин переоделась в чистое платье в цветочек, всё так же с двумя длинными косичками, держа руки в карманах платья и сумки. — Я хотела пойти к Цинь Хао.

— А, — Су Цзянькунь немного расстроился.

Цинцин тут же похлопала его по плечу: «Раз уж я тебя встретила, то не пойду к Цинь Хао, пойдём к тебе!»

Услышав это, Су Цзянькунь энергично закивал: «Угу, пойдём ко мне! Мои родители по тебе соскучились».

Цинцин улыбнулась и пошла с Су Цзянькунем к ним домой.

Обе эти семьи были заинтересованы в Цинцин, надеясь, что она выйдет замуж за их сына, и не раз предлагали это матери Цинцин. Однако мать Цинцин каждый раз отказывала, ссылаясь на юный возраст Цинцин.

Но Цинцин ничего об этом не знала. Она по-прежнему ходила в гости то к одним, то к другим, полностью следуя своим желаниям. Куда хотела, туда и шла.

Придя к Су Цзянькуню домой, Су Цзянькунь застенчиво улыбнулся: «Цинцин, ты присядь пока, я позову своих родителей».

Су Цзянькуню уже было восемнадцать лет, его рост составлял метр семьдесят восемь, но он никогда не имел собственного мнения. Что бы ни говорили его родители, он всегда соглашался и никогда не возражал.

Все в деревне говорили, что он послушный и почтительный, и что любая девушка, которая выйдет за него замуж, будет очень счастлива, потому что он соглашается на всё, что бы ты ни сказала.

Цинцин лишь улыбалась и не обращала внимания на эти сплетни.

Мать Су Цзянькуня, выйдя из комнаты, сразу же начала расспрашивать Цинцин о домашних делах: то купили свинью, то родились ягнята, то построили новую комнату.

Целью её разговоров было убедить Цинцин принять их семью и быть вместе с Су Цзянькунем.

Для девушки главным критерием при выборе супруга являются семейные условия, а затем уже характер.

Мать Су Цзянькуня считала, что их семейные условия в деревне, хоть и не были идеальными, но и не плохими, и для Цинцин они были более чем достаточными. Иногда ей даже казалось, что условия семьи Цинцин не соответствуют её сыну.

Но ничего не поделаешь, во всех деревнях вокруг Ледяного Моря Цинцин была единственной в своём роде: красивая, умная, добрая, энергичная. С такой невесткой ей вообще не о чем было бы беспокоиться.

Что касается характера, то никто не мог сравниться с её сыном. Су Цзянькунь с детства был послушным, делал всё, что ему говорили, и никогда не возражал.

Основываясь на этих двух пунктах, она считала, что её сын без проблем женится на Цинцин, только нужно подождать, пока Цинцин подрастёт, желательно до восемнадцати лет.

Цинцин, в конце концов, была шестнадцатилетней девочкой, и ей совершенно не нравилось слушать всё, что говорила мать Су Цзянькуня, но она не показывала этого на лице, лишь глупо кивала и улыбалась, думая: «Тётушка Су такая болтливая, мне не нравится это слушать».

Едва она подумала об этом, как мать Су Цзянькуня вдруг потеряла дар речи, словно онемела, и изо всех сил пыталась что-то произнести: «М-м, м-м, а-а, а-а», но никак не могла издать ни звука.

Цинцин широко раскрыла глаза и обеспокоенно спросила: «Тётушка Су, что с вами? Вы в порядке?»

Увидев это, Су Цзянькунь и его отец в панике бросились искать Лекаря.

Пришедший Лекарь не смог обнаружить никаких проблем, сказав, что всё в норме, просто она не может говорить.

Отец Су Цзянькуня с озабоченным лицом сказал: «Доктор, если она не может говорить, разве она не станет немой? Пожалуйста, придумайте что-нибудь, спасите её!»

Лекарь тоже был беспомощен и мог лишь прописать несколько травяных отваров для улучшения состояния.

Цинцин засомневалась: «Только что подумала, что тётушка Су болтлива, и тут же она перестала говорить. Неужели это из-за меня? Сегодня со мной произошло несколько очень странных вещей: сначала непонятно откуда взялся потоп, потом все овцы утонули, а затем я сама непонятным образом спустилась с такой высокой Горы Льва, и овцы снова ожили».

Цинцин поспешно попрощалась и ушла: «Дядя Су, братишка Цзянькунь, уже поздно, мне пора домой. С тётушкой Су, наверное, всё будет хорошо, пусть она побольше отдыхает, может, сразу поправится».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение