В столицу вместе с чиновником

— Ладно, хватит. Во-первых, эта девушка Цюэр ни за что не сбежит со мной, а во-вторых, если я уйду от отца, меня точно поймают и сломают ноги!

Что за дурацкая идея?

Она просто всячески напоминает ему о том, как он в прошлый раз повредил ей коленную чашечку!

Точно!

— Ваша семья из поколения в поколение служит при дворе?

Лю Ицзян повернула голову, глядя на красавицу, игнорируя испуганное выражение лица Цуй Ли. Сбежать с тобой — это для нее, девушки, будет невыгодно, ладно?

— Угу, во всяком случае, с дедушки моего отца они уже на службе.

Хотя отец не очень мной занимается, он любит моего второго брата, но если я совершу такой поступок, который опозорит семью, мне действительно конец.

Цуй Ли с отвращением отнесся к дурацкой идее Лю Ицзян.

— Кстати, твоему второму брату всего девять лет, да?

Какой же несчастный ребенок. Уже почти взрослый, а все еще под давлением младшего брата.

Неудивительно, что он ищет признания на стороне.

— Угу, ты же его видела?

Цуй Ли редко бывал таким подавленным.

— Тот, который выглядел послушным и стоял рядом с твоей матерью?

Лю Ицзян вспомнила. Он действительно был очень послушным и милым.

— Да, разве это не очевидно?

Разве слуга может стоять рядом с моей матерью?!

— Кхм, я думала, что все сыновья чиновников такие, как ты.

В конце концов, большинство, кого я видела в семье Лю, были такими же высокомерными и размахивающими руками, как ты.

— Что ты имеешь в виду?

Не думай, что я не ударю тебя только потому, что ты уезжаешь завтра.

Так хочется хорошенько поколотить этого человека!

Какой же он ненавистный!

Неудивительно, что у него нет друзей!

— Хе-хе, ты сможешь меня побить?

В прошлый раз я не обратила внимания, потому что была отвлечена красотой, но годы мизофобии уже отточили мою ловкость~

— Ты уезжаешь в столицу, и неизвестно, когда вернешься. Можешь оставить мне добрую память о родственной душе?

— Кстати, ты так спокойно отдаешь эту Лечебницу Жэньдэ моему отцу и доктору Цяню?

Проводя много времени с Лю Ицзян, он тоже перенял ее привычку закатывать глаза и смотреть свысока. Но это действительно хорошо отражало его чувства к Лю Ицзян.

— Эта лечебница изначально принадлежала доктору Цяню.

Она, Лю Ицзян, всего лишь акционер, который дает идеи.

— Ладно, твоя личность такая загадочная. Можешь, ради того, что мы, возможно, больше не увидимся, раскрыть мне хоть немного?

Откуда же может появиться такой уникальный человек?

— Если я скажу, ты, наверное, умрешь от страха. Я воин, избранный Небесами, чтобы спасти вас от отсталых условий жизни.

Лю Ицзян серьезно несла чушь.

— Правда?

Цуй Ли выглядел так, будто ему открылась небесная тайна.

— Кхм, правдивее не бывает.

Ты и в это веришь?

Тебя еще можно вылечить?

— Ты завтра поедешь с армией, приносящей дань?

Цуй Ли с некоторой завистью спросил. На самом деле, он тоже хотел получить признание отца, как Лю Ицзян.

— Угу.

Хорошо укрыться в тени большого дерева.

— Как думаешь, отец согласится, чтобы я поехал с тобой?

Цуй Ли серьезно задумался.

— Не может быть?

Лю Ицзян немного удивилась. Похоже, у этого молодого господина действительно мало друзей.

Он уже такой взрослый, а еще ни разу не уезжал от родителей, чтобы попутешествовать или что-то в этом роде?

— Ну как, согласится или нет?

Цуй Ли немного взволновался. Так и сделаю, отец обязательно согласится!

— Что ты там будешь делать?

На этот раз за принесение дани отвечает уездный чиновник Цуй, он точно не упустит возможность предстать перед императором.

— В любом случае, я потом поеду в столицу, чтобы стать большим чиновником.

— Сначала наберусь опыта. Если я поеду с тобой, отец обязательно согласится, — Цуй Ли словно увидел весну.

— Ты правда не знаешь, что твой отец лично поедет с этой данью?

Лю Ицзян тихонько спросила.

Этот ребенок действительно растратил хорошие гены своего отца.

— Не может быть?

В прошлые годы армия всегда ходила сама, отец никогда не покидал резиденцию.

Весна Цуй Ли тут же превратилась в суровую тюрьму.

— Давай так: ты притворишься, что ничего не знаешь, и скажешь отцу, что хочешь разделить его бремя и не опозорить предков, а потом посмотрим, согласится ли он.

Лю Ицзян молча закатила глаза. Бедный ребенок, я молюсь за тебя.

— Угу, я вечером поговорю с отцом.

Цуй Ли, вспомнив о том, что придется остаться наедине с отцом, почувствовал себя немного слабым.

— Ты что, так сильно боишься своего отца?

Какой несчастный ребенок.

— Ну, не очень боюсь, наверное?

Просто... просто нервничаю.

Цуй Ли сглотнул.

— Хе-хе.

Я тебе "хе-хе" в лицо.

На следующее утро, едва рассвело, Лю Ицзян, зевая, сидела перед повозкой, вдыхая прохладный влажный воздух. Боже, этот воздух просто заставляет меня не хотеть возвращаться в дом Лю. Воздух в доме Лю такой давящий и душный, совершенно не подходит для роста человеческого настроения.

Кстати, приехав в эту эпоху, я чувствую, что каждый день просыпаюсь, будучи разбуженной своей красотой.

— Ты не устала, не холодно?

Цуй Ли с грустью и завистью смотрел на Лю Ицзян. Это все ее дурацкая идея. Теперь отец действительно заставил его сопровождать обоз, и ему даже не разрешили ехать в повозке!

— Хотя ты всего лишь мелкий чиновник, проверяющий количество людей.

Но твой энтузиазм уже говорит мне, что ты на самом деле очень счастлив.

Лю Ицзян тихонько поджала руки и ноги. Нет температуры, которая была бы более освежающей, чем эта прохлада. Внезапно вспомнив объятия, Лю Ицзян молча покачала головой.

— Хм, мне холодно, я пойду оденусь, — Цуй Ли, чьи мысли были раскрыты, притворился и убежал.

— Хе-хе, маленький сопляк.

Национальный Наставник, о Национальный Наставник, какой подарок мне преподнести при первой встрече?

Ладно, раз уж я приехала, не буду торопиться обратно. Сначала погуляю по материку Фуфу, наберусь впечатлений, заодно и про Лечебницу Жэньдэ расскажу.

Мм, так и решено.

Глядя на ускоряющийся обоз, Лю Ицзян молча любовалась пейзажем за окном. Дорога была довольно ровной.

Всю дорогу они ехали, иногда на повозке, иногда останавливаясь на постоялых дворах.

И вот, когда Лю Ицзян уже почти заскучала от поездки в повозке, они наконец добрались до окраины столицы.

Отряд прибыл как раз вовремя, помахав рукой, когда городские ворота уже почти закрывались. Сунув немного серебра, они благополучно вошли.

Столица, конечно, столица. Она просто поражает своим видом. Даже в темноте чувствуется искусственная величественность золотого великолепия, резных балок и расписных карнизов.

Войдя в столичный постоялый двор, Лю Ицзян махнула рукой и вошла в комнату, не обращая внимания на формальности. Она, человек без должности и обязанностей, могла наслаждаться отдельной комнатой, за что очень благодарна уездному чиновнику Цуй.

Лю Ицзян, зевая, расстелила свою постель. Ха-ха, завтра она сначала снимет небольшую виллу в самом процветающем районе, чтобы пожить несколько дней. Уездный чиновник Цуй наверняка справится с остальными делами лучше, чем она.

Лю Ицзян в хорошем настроении умылась. Постоялый двор расположен немного на отшибе, но вдалеке виднелись огоньки, указывающие на оживленность.

Лечебница Жэньдэ обязательно должна быть открыта в столице. Завтра я сначала осмотрю место, распространяю информацию, а потом дождусь, когда доктор Цянь сам приедет и возьмет дела в свои руки. В конце концов, я не профессиональный врач, и могу только заниматься осмотром места.

Кстати, стоит ли мне все-таки сходить в резиденцию генерала?

Пойду, пойду. Я просто обожаю этот кинжал. В уезде Цинчи и по дороге сюда я обращала внимание на изделия из металла, но ни одно не сравнится с тем, что у меня. По крайней мере, нужно спросить, кто его сделал, а потом заказать себе еще один.

Лю Ицзян лежала на кровати, рассматривая кинжал в лунном свете. Кстати, я потеряла свой единственный платок, который привезла из семьи Лю в это пространство. Сейчас мне так больно сердцу. Как же я могла его потерять?

Я так тебя любила, а ты просто взяла и пропала?

Ладно, это моя вина, моя вина, я заслужила эту боль.

Фух, не хочу думать об этом, от этого настроение портится. Лю Ицзян тихонько обмотала кинжал рукавом.

Не знаю почему, возможно, из-за чувства опасности в столице, но мне всегда кажется, что нужно держать оружие, чтобы хорошо спать. Раньше такого не было?

Я думала в полудреме и медленно засыпала. Я не обратила внимания на шорохи за дверью.

Резиденция Премьер-министра Лю в столице.

— Наконец-то приехала, — Премьер-министр Лю сжимал чашку чая.

— Да, Ваше Превосходительство. Госпожа Ицзян остановилась на постоялом дворе. До сих пор ничего необычного не обнаружено.

— Только вот сундук, который она привезла с собой, заперт, и ключа у госпожи Ицзян нет. Неизвестно, где он спрятан.

Уездный чиновник Цуй стоял на коленях внизу.

— Сожги его. Запомни, ты пойдешь и сожжешь, чтобы никто не заметил.

— Сегодня вечером я пошлю людей, чтобы забрать ее в резиденцию Премьер-министра.

— Тех, кто ее знает, ты должен успокоить, — Премьер-министр Лю опустил взгляд на уездного чиновника Цуя, выражение его лица было глубоким.

— Понятно, Ваше Превосходительство. Будьте уверены, госпожа Ицзян не привезла с собой никаких слуг.

Уездный чиновник Цуй все ниже опускал голову, на лбу выступил холодный пот.

— Я говорю о вашем сыне, — Премьер-министр Лю отвел взгляд от уездного чиновника Цуя.

— Понятно, Ваше Превосходительство. Будьте уверены, я не позволю моему непутевому сыну появиться перед госпожой Ицзян, — выражение лица уездного чиновника Цуя просветлело. Он поклонился и сказал "да".

— Мм, можешь идти. Условия, которые я тебе обещал, будут выполнены, — Премьер-министр Лю поставил чашку, мягко махнул рукой наружу, и кто-то быстро ушел.

— Благодарю, Ваше Превосходительство. Этот чиновник откланивается, — уездный чиновник Цуй, согнувшись, вышел из зала.

Чиновники в столице действительно другие. Уездный чиновник Цуй немного беспокоился, но добившись более спокойной должности, его дядя наверняка не обойдет его стороной.

Этот господин Ицзян действительно не обычный человек, раз привлек внимание Премьер-министра Лю на столько времени. С тех пор как он отправил весть в столицу, они находились под носом у Премьер-министра.

Уезд Цинчи также обретет некоторую известность благодаря его усердным стараниям.

Вернувшись на постоялый двор, господина Ицзян там уже не было. Уездный чиновник Цуй уничтожил все, что оставил господин Ицзян, и только после этого спокойно ушел отдыхать.

Черт, что за чертовщина?

Почему я не могу проснуться?

Сознание Лю Ицзян боролось, но она не могла проснуться. Она чувствовала, что ее трясет, но не могла даже поднять веки.

Не может быть?

В столице тоже бывают землетрясения?

Лю Ицзян чувствовала себя очень вялой и не могла проснуться.

Она что-то съела и отравилась?

Или не привыкла к местному климату столицы?

Лю Ицзян запаниковала. Черт, если уж умирать, то умирать, но умереть вот так — это просто... просто слишком.

Почему так происходит?

Спокойно, спокойно, не торопись, не торопись. Тряска прекратилась. Лю Ицзян почувствовала, как на мгновение оторвалась от земли, а затем спокойно опустилась на кровать. В полудреме она почувствовала что-то во рту. Что она проглотила?

Что за чертовщина?

Так хочется спать.

Сознание померкло, и она потеряла сознание.

— Ваше Превосходительство, Пилюля Захвата Души введена.

— Угу, отныне ты будешь ее личной служанкой, которая выросла с ней. Ты помнишь ее прежний нрав?

— Отвечаю, Ваше Превосходительство. У госпожи небольшая мизофобия, не любит прямой контакт кожи с людьми, любит мужскую одежду и красивых людей, веселый нрав.

— Угу, все, что связано с прошлым, уничтожь.

— Да, позже я помогу госпоже умыться и одеться.

— Угу, иди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В столицу вместе с чиновником

Настройки


Сообщение