Глава 1. Новый учитель-практикант (Часть 2)

— Человек, который передал мне это, просил сказать вам, что он не винит вас. Он был полицейским, и служение стране и народу было его долгом. Он был вашим наставником, и защищать вас — его обязанность. Он никогда не боялся сражаться с преступниками и не жалеет, что спас вас. Если бы всё повторилось, он сделал бы то же самое. Не вините себя в его смерти. Вы были его лучшим учеником и стали отличным полицейским. Он гордился вами.

Офицер Ван взял покрытую ржавчиной гильзу. По его щекам текли слёзы. Эту гильзу он ни с чем не перепутал бы.

Двадцать лет назад, когда он был стажёром в полицейском управлении уезда Ванхай, его наставник подарил ему эту гильзу. Это была пуля, которой ранили наставника во время выполнения опасного задания, а затем извлекли из его тела. Он подарил её стажёру, чтобы напомнить ему об ответственности полицейского. Он сказал, что, решив стать полицейским, нужно быть готовым всю жизнь бороться со злом, не бояться усталости, трудностей и смерти.

Эта гильза когда-то потерялась, и он больше не мог её найти.

В тот год, во время нападения, его наставник погиб, защищая его. Все последующие двадцать лет офицера Вана мучили чувство вины и самообвинения. Он не женился, у него не было друзей. Он с головой уходил в работу, дни и ночи напролёт, не зная устали. Он боялся закрыть глаза, потому что видел, как наставник закрывает его собой, и бандит вонзает нож ему в сердце. Теперь же, когда узел в его душе развязался, этот суровый мужчина, сжимая в руке гильзу, разрыдался, давая выход накопившимся эмоциям.

Исполнить желание ушедшего — лучший ответ для живых.

Вернувшись в школу, ночью, Сун Кэ увидел, как в класс вплыла маленькая девочка, покрытая волдырями.

Хотя её лицо, обожжённое огнём и покрытое шрамами и волдырями, выглядело ужасно, Сун Кэ, возможно, привыкнув, видел в ней милую и очаровательную девочку. Особенно когда она наклоняла голову — в такие моменты его переполняла отцовская любовь.

Семья Сяо Фан была бедной и могла позволить себе учить только её брата. Сама она не ходила в школу. Старый призрак рассказал ей, что чем больше знаний получишь, тем больше шансов родиться в образованной семье. Поэтому она решила учиться у Сун Кэ.

Позже призраков-учеников становилось всё больше, и Сун Кэ стал их тайным учителем. Днём он учил живых детей, а вечером — маленьких призраков.

Сяо Фан серьёзно посмотрела на Сун Кэ, сжала губы и лукаво сказала: — Братец, мы заканчиваем школу.

Рука Сун Кэ дрогнула, мелок сломался и упал на доску, оставив точку, а затем покатился по полу. Сун Кэ поправил очки и, улыбнувшись, оглядел класс, полный сидящих за партами призраков. — Это замечательно! Вы так многому научились, в следующей жизни точно будете отличниками.

В этой жизни у каждого из них была своя трагедия. Он надеялся, что в следующей жизни они родятся в хороших семьях и будут счастливы.

Дети мило улыбались. Пусть их смех звучал жутковато, но он был полон надежды.

Последний урок закончился. Все маленькие призраки встали и поклонились Сун Кэ: — Спасибо вам за всё, учитель! До свидания! — Сердце Сун Кэ сжалось. Это «до свидания» означало «до следующей жизни».

— Будьте счастливы! — помахал он им рукой.

Когда Сяо Фан уже уходила, она вдруг вернулась. Из её молочно-белых глаз потекли кровавые слёзы. Вся в крови, она снова поклонилась: — Простите, братец! Простите, мы плохие дети. Мы кое-что скрывали от вас. Пожалуйста, не помогайте больше призракам! Никогда! На самом деле, даже если вы не будете им помогать, они не смогут причинить вам вреда.

Сун Кэ, немного опешив, мягко улыбнулся и кивнул.

...

— Вэй Чжэн, что ты здесь делаешь? — Би И был крайне удивлён, а затем пробормотал: — Кто же этот человек, что сам Судья Вэй нашёл время навестить его?

— Приветствую вас, Ваше Высочество Чуцзян Ван, господин Би, — сказал Вэй Чжэн.

Ли Вэнь слегка приподнял бровь, в его ледяных глазах мелькнуло удивление.

Вэй Чжэну пришлось объясниться: — Вы оба, вероятно, здесь из-за Сун Кэ. Я знаю, что вы недовольны решением Ямы, но, пожалуйста, будьте уверены, он не помешает вам.

— О, вы не собираетесь его спасать? Призраки, которым он помогал, истощают его жизненную энергию и духовную силу. Он не только долго не проживёт, но и, боюсь, после смерти его душа будет слишком слаба, чтобы отправиться в загробный мир, не говоря уже о службе там.

— Он знает об этом.

Оба демона были потрясены. Би И нахмурился: — Он знает? Как это возможно? Если он знает, то почему он всё ещё… — Он не смог договорить.

— Повелитель уже встречался с ним и всё объяснил. Это его выбор. Он сказал, что помогает не призракам, а живым людям.

— Не может быть! Я не верю! Как такой обычный человек может достичь такого уровня? Ты наверняка пытаешься представить его в лучшем свете! Я не попадусь на ваши уловки! Я не позволю этому трусливому слабаку быть выше меня! Я никогда не позволю ему стать Главным распорядителем! — С этими словами Би И исчез, следуя за аурой Сун Кэ.

У окна в классе было солнечно и тихо. Лёгкий ветерок шевелил новые голубые шторы. В воздухе витала атмосфера беззаботной школьной жизни.

Сун Кэ был в своих обычных чёрных брюках и чистой, выцветшей от стирок белой рубашке. Ветер играл с его чёлкой, открывая спокойные, ленивые глаза за очками в тонкой оправе. Он наслаждался этим коротким мигом покоя, словно не замечая, что кто-то пришёл. Это были последние лучи солнца, которые он мог почувствовать, и он ценил их.

Видя, что Сун Кэ ничуть не удивился его внезапному появлению, Би И почувствовал раздражение, словно его обвели вокруг пальца. Его красивые глаза сузились: — Ты знаешь, кто мы.

— Не знаю, — Сун Кэ повернулся и, лениво облокотившись на подоконник, посмотрел на гостя. Его глаза слегка прищурились, улыбка была мягкой, как зимнее солнце. — Но я догадываюсь, что вы не обычные люди. Скорее всего, из загробного мира. Люди с вашей внешностью и манерами вряд ли появятся в такой глухой деревне.

Би И слегка распахнул глаза: — Ты всё знал! Всё это время ты притворялся! Если ты знал, зачем помогал этим призракам? Почему не обратился к нам за помощью?

— Тем, кто действительно хочет помочь, не нужно просить об этом, — спокойно перебил Сун Кэ возбуждённые вопросы Би И. — Мне никогда особо не везло, но и не не везло совсем. Я родился в деревне, рано потерял родителей, но они оставили мне немного денег, заработанных на торговле, благодаря чему я смог получить образование. До двадцати лет я был убеждённым материалистом и атеистом, пока несколько лет назад не столкнулся с кое-чем, что перевернуло все мои представления о мире, сформированные двадцатью годами научного образования. Я не знаю, что такое ваш Зал Ямы и стану ли я после смерти вашим распорядителем. Пока я жив, я всего лишь учитель.

«Он всего лишь учитель», — эта фраза заставила Би И и Ли Вэня задуматься.

— Моя аура привлекает призраков. Пока я здесь, они не трогают других. Если я уйду, эти неприкаянные души не оставят в покое детей.

— Но теперь я должен уйти. — Снизу, со школьного двора, донеслись испуганные крики. Сун Кэ посмотрел вниз. В центре толпы лежал он сам — в чёрных брюках и белой рубашке.

— Директор Сун! Что с вами? Помогите кто-нибудь! Директор Сун потерял сознание! Спасите! Пятидесятая годовщина школы, такой праздник! Что же это такое! Я тебе говорю, не смей становиться как этот старый Чжан Шифэн! Ты ещё так молод! Не пугай нас! — кричал староста.

— Господин Би, если вы можете помочь, не спасайте меня. Я хочу, чтобы вы защитили детей вместо меня, — Сун Кэ снова улыбнулся. Ветер распахнул окно, шторы взметнулись, скрывая его от взгляда Би И. Улыбка мелькнула за тканью и исчезла.

— Сун Кэ! Ты ещё не всё объяснил! Не смей исчезать! Вернись! — Би И протянул руку, пытаясь схватить его, но коснулся лишь пустоты.

Как только Сун Кэ исчез, порыв ветра подхватил кусок чёрной ткани и поднял его в небо. Ткань медленно развернулась, и на ней можно было прочитать, написанные мелом слова: «Ты не мой лучший ученик, но ты всегда будешь моей гордостью. — Чжан Шифэн».

Стрекот цикад за окном стал громче, листья платана словно поджаривались на солнце. Душа Сун Кэ растворилась в последнем весеннем ветре. Когда-нибудь она вернётся на землю с дождём под звуки клятвы.

От автора:

Конец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение