Сяо Фан направила огонь на лианы, и пламя мгновенно, подобно радуге, побежало по ним. Призрак-жертва была поражена. Хотя её сила значительно превосходила силу Сяо Фан, огонь был её слабостью.
Увидев, что огонь вот-вот доберётся до её руки, призрак внезапно обрушила потоки воды из своих волос, мгновенно потушив пламя.
— Значит, её голова была в воде.
Сяо Фан повернулась к Сун Кэ и показала ему большой палец: — Правильно, братик молодец!
Сун Кэ не знал, смеяться ему или плакать от похвалы маленького призрака — словно учитель и ученик поменялись местами.
— Какие обиды заставляют тебя не желать перерождения, превратившись в свирепого призрака и вредя людям? Если твоя душа полна скорби после смерти, не стесняйся рассказать. Я сделаю всё возможное, чтобы помочь тебе избавиться от ненависти.
— Живой мертвец? — Призрак-жертва злобно уставилась на Сун Кэ, долго его разглядывая, словно наконец поняв, почему этот парень может её видеть, да ещё и маленький призрак помогает ему драться.
Живые становятся людьми, мёртвые — призраками. Но в мире всегда есть те, кто, будучи живым, подобен мёртвому; кто существует, но кого люди не запоминают — «прозрачные люди». В загробном мире их называют живыми мертвецами. Живой мертвец может общаться с миром живых и мёртвых, он — кандидат в Ямы.
— Неудивительно, что твоя энергия ян такая нечистая. Живой мертвец — тоже призрак. Я призрак, и ты призрак. Чего ты меня боишься? — мрачно усмехнулась призрак-жертва.
— Нет, я человек.
Услышав этот ответ, уголки рта призрака растянулись, почти разорвав половину лица, и она разразилась пронзительным смехом. Её смех был жутким и режущим слух. От сильной дрожи гниющие куски плоти и внутренностей вместе со змеями и насекомыми посыпались на пол. Упавшие на пол черви и насекомые в панике зарылись в кровавую грязь. — Ты человек? Ха-ха-ха-ха, испокон веков призраки твердят, что они люди, но люди никогда не признавали себя призраками. Одной ногой стоишь в царстве мёртвых, какой же ты человек?
Возможно, от слишком сильного смеха её шея вдруг с хрустом сломалась. Раздался резкий звук, обнажив ярко-красную кость. Жирная субстанция, похожая на костный мозг, вытекла, привлекая толпу личинок. Прекратив смеяться, она произнесла приглушённым, словно что-то застряло в горле, голосом: — Я пришла сюда сегодня, чтобы позаимствовать немного энергии ян, не ожидала такого сюрприза. Мне всё равно, человек ты или призрак. Раз уж ты можешь пересекать границу жизни и смерти, связывая миры инь и ян, сделай для меня кое-что.
Она была готова слушать и договариваться.
Сун Кэ наконец вздохнул с облегчением, вытер холодный пот со лба и стёр кровь.
Тут возмутилась Сяо Фан. Хоть и маленькая, но дерзкая, она упёрла руки в бока и закатила глаза: — И это ты так просишь о помощи?
Призрак протянула иссохшую, скрюченную, как корень дерева, руку и поправила свою голову. — Я же сказала, он не человек. Иначе он бы не стоял здесь живой и невредимый. К тому же, я не прошу его. Мелкая нечисть, не думай, что раз ты выдержала пару моих атак, то можешь быть такой самонадеянной. Ты мне не соперница. Советую тебе не лезть не в своё дело.
Сяо Фан уже готова была вспылить, но Сун Кэ остановил её: — Дракой ничего не решить. Давайте мирно. — К тому же, они всё равно не могли её одолеть, так что лучше было воспользоваться возможностью отступить.
— Хмф! — Сяо Фан обиженно надулась и отвернулась.
Призрак-жертва уставилась на Сун Кэ своими чёрными пустыми глазницами: — Твои слова всё ещё в силе?
— В силе.
— Вы знаете, что меня принесли в живую жертву. Поэтому дело не в том, что я не хочу переродиться, а в том, что эти ублюдки, чтобы я не превратилась в мстительного призрака, наложили на меня душеусмиряющее заклятие. Оно обрекает меня на вечные муки, не давая обрести покой, пока моя душа не будет полностью поглощена этой горой и лесом. — При этих словах голос призрака наполнился глубокой ненавистью, зловещей, словно тьма, проникающая в сердце. — Сними с меня это заклятие, позволь мне спокойно переродиться. Если боишься, что я отомщу им, можешь не беспокоиться, я могу…
— Не беспокоюсь.
Призрак-жертва осеклась, прерванная на полуслове.
— Ты можешь отомстить тем, кто тебя убил, — спокойно произнёс Сун Кэ, найдя тряпку, чтобы вытереть кровь с одежды, и поправляя съехавшие очки.
Выражение лица призрака застыло. Она снова внимательно оглядела этого невзрачного человека с ног до головы. Он казался таким робким. — А ты… интересный, — Уцелевший уголок её рта слегка приподнялся. Он был ярко-красным — похоже, она пользовалась помадой. При жизни она, должно быть, была очень красивой и модной девушкой. Уголки её губ от природы были приподняты, образуя улыбку.
Призрак-жертва смягчила тон, нашла место, чтобы сесть, и кивнула Сун Кэ: — Эй, живой мертвец, послушай историю.
— Говори по делу, нечего фамильярничать, — раздался приглушённый голос Сяо Фан. Было ясно, что она надула губы так, что на них можно было повесить кувшин.
Сун Кэ усмехнулся и заверил Сяо Фан, что она — самый важный для него призрак, и её никто никогда не заменит.
— Как шумно, мелкая нечисть, — Призрак-жертва поковырялась в ухе, вытащила жирную, откормленную пиявку, засунула её в рот и разжевала. От этого звука у Сун Кэ волосы встали дыбом.
История была недлинной и несложной. Это была история одного человека, но в то же время она казалась историей бесчисленного множества людей. Судьбы разные, но во многом похожие.
Её звали Чжао Ди. Она родилась в одной из тысяч обычных крестьянских семей в горах.
Она была старшей, у неё была младшая сестра. В отличие от других деревенских девочек её возраста, она была непослушной, у неё была мечта и решимость.
С детства она мечтала выбраться из гор, поэтому верила, что учёба может изменить судьбу.
Но для девушки из гор осуществить мечту было не так-то просто. Помимо учёбы, ей приходилось выполнять большую часть работы по дому, работать в поле, присматривать за сестрой — всё это было тяжёлым бременем на её юных плечах.
Она выкраивала каждую свободную минуту из-под этих тяжких оков, чтобы учиться, не теряя ни секунды.
Небеса были милостивы. Несмотря на тяжёлую жизнь, она всегда хорошо училась. После окончания средней школы она поступила в ключевую старшую школу уезда. Но её родители, считавшие, что девочке достаточно уметь читать и писать и не нужно тратить деньги на дальнейшее образование, запретили ей учиться. Они требовали, чтобы она помогала по хозяйству, а когда подрастёт — вышла замуж, чтобы облегчить бремя семьи.
Чтобы продолжить учёбу, она, скрепя сердце, украла из дома сто юаней сбережений и ночью, перевалив через несколько гор, сбежала с сестрой в уездный город.
Погрузившись в воспоминания, даже призрак задрожала от страха. — Знаешь, что может заставить девочку-подростка решиться сбежать из дома с младшей сестрой в неизвестный мир?
— В детстве я однажды тайком забралась в машину и доехала до уездного города. Там я впервые увидела внешний мир: много машин, много магазинов, много красивой одежды и еды, которая выглядела очень вкусно. Я не устояла перед соблазном и зашла в супермаркет. У меня не было ни гроша, я просто хотела посмотреть. Но я не ожидала, что, зайдя внутрь, едва смогу выйти. Как только я подходила к выходу, детектор у двери начинал непрерывно пищать. Они ругали меня, били, называли воровкой, хотя я ничего не трогала.
— Ответ я нашла однажды ночью. При свете луны я увидела, как бабушка втыкала иголки в мою сестру, которой только исполнился месяц. Позже я узнала, что это был широко распространённый в деревне обычай: считалось, что если колоть девочку иголками, то родится мальчик.
— С тех пор я решила, что должна сбежать из гор вместе с сестрой, даже если придётся умереть. Единственный путь для меня — это учёба.
Чжао Ди повезло. В уездном городе она встретила добрых людей. Хозяйка ресторана, узнав её историю, приютила их. Она помогала ухаживать за сестрой, предоставляла жильё и еду, чтобы Чжао Ди могла спокойно учиться. В свободное время Чжао Ди помогала в ресторане в благодарность хозяйке.
Так, работая и учась, она с трудом окончила старшую школу. Небеса вознаградили её за упорство — она поступила в ключевой университет. Полная радости, она мечтала о прекрасном будущем, о том, как после окончания учёбы найдёт достойную работу, навсегда избавится от нищеты и даже сможет обеспечить хорошую жизнь своей семье.
С надеждой она отправила письмо домой, откуда сбежала много лет назад, чтобы сообщить родным эту радостную новость. Она писала о том, как прекрасна жизнь за пределами гор, о своих мечтах и стремлениях, надеясь получить ответ и признание.
Однако никто не мог предположить, что именно это письмо с радостной вестью откроет ящик Пандоры и навсегда разрушит полную надежд молодую жизнь.
Дома получили её письмо и вскоре прислали ответ. Чжао Ди, обрадованная, думала, что её усилия наконец-то признаны семьёй, но обнаружила, что в ответном письме не было и намёка на радость. Ей лишь сообщали, что мать тяжело больна, и просили срочно приехать.
Хотя Чжао Ди ненавидела свой бедный, отсталый и консервативный дом, она была послушной и доброй дочерью. Узнав о болезни матери, она немедленно отпросилась у хозяйки и поехала домой.
Приехав домой, она обнаружила, что мать вовсе не была тяжело больна. Просто после того, как она с сестрой ушла, некому стало работать в поле. Мать, работая в горах, неосторожно упала, и у неё случился выкидыш. После этого она больше не могла забеременеть. Из-за сплетен ей жилось нелегко, и она похудела.
Старейшины рода заявили, что мать не может забеременеть из-за того, что Чжао Ди с сестрой самовольно сбежали из дома. Этот непочтительный поступок разгневал горного духа. Чтобы снять проклятие, нужно было принести в жертву горе её, непочтительную дочь. Только тогда мать сможет забеременеть и родить сына.
В её чёрных пустых глазницах было пусто. Она не могла плакать, даже кровь уже высохла. Она лишь медленно описывала всё грубым, скрипучим голосом: — Я смутно помню ту ночь. Было очень светло, луна была особенно большой, жуткой и пугающей.
Мать, плача, столкнула её со скалы. В последние мгновения её жизни она наказала ей: — Если у тебя есть совесть, помолись, чтобы мама родила тебе братика.
В год жертвоприношения Чжао Ди было восемнадцать лет. До начала учёбы в университете оставался всего месяц.
Сун Кэ вызвал полицию. Чтобы снять душеусмиряющее заклятие, первым делом нужно было найти тело и вернуть его на место жертвоприношения.
Но Чжао Ди столкнули со скалы как жертву. Её тело растерзали дикие звери, останки были разбросаны повсюду, и найти их было нелегко.
Он солгал, сказав, что Чжао Ди — его подруга. Она сказала ему, что собирается съездить домой, но после этого пропала без вести. Он знал, что в этой местности существует традиция приносить девушек в жертву. Чжао Ди рассказывала ему об этом перед отъездом и просила сообщить в полицию, если она долго не будет выходить на связь. Поэтому у него были все основания подозревать, что с Чжао Ди случилось несчастье.
История была нелогичной, вымышленной и совершенно неубедительной.
Поскольку он всё выдумал, его рассказ не выдерживал критики, особенно перед профессиональными следователями. Он не мог раскрыть больше подробностей.
— Почему вы так уверены?
— Она явилась мне во сне.
— … — На мгновение воцарилась тишина. Ручка выпала из пальцев записывающего показания полицейского.
(Нет комментариев)
|
|
|
|