Глава 11. Его братья (Часть 5)

Лю Дая и Лю Эрья пошли в сарай, открыли бамбуковую крышку большого железного котла и начали наливать воду в деревянное ведро.

Когда ведро наполнилось, сёстры с трудом потащили его в главную комнату.

Они были ещё маленькими, а ведро — тяжёлым, поэтому шли неуверенно, расплескивая воду.

— Бесполезные девчонки! — раздался сердитый голос Лю Саньмина. — Даже воды принести не могут, всё расплескали! Зачем я вас вообще ращу?

Лю Дая и Лю Эрья, услышав ругань отца, стали ещё более робкими.

— Тупицы, — холодно произнёс Лю Дава. — Даже ведро донести не могут.

— Лю Дава, ты кого это обозвал?! Повтори! — вспыхнула Лю Эрья.

— Тебя, — усмехнулся Лю Дава. — Ты тупица, страшная и дикая девчонка.

Лю Эрья действительно уступала в красоте Лю Дая.

Лю Эрья с обидой посмотрела на родителей. Они делали вид, что не слышат оскорблений Лю Дава. Ей было горько и обидно. Почему, раз она девочка, она должна выполнять всю работу по дому?

Почему она должна постоянно голодать?

Почему её ругают родители и брат?

Почему все её презирают?

Вспомнив о солёных утиных яйцах, которые достались только братьям и родителям, она разозлилась ещё больше. «Не буду больше носить воду!» — решила она.

Лю Эрья толкнула ведро, и вода разлилась по земляному полу. Она оттолкнула Лю Дая, подошла к луже и, топнув по ней ногой, сказала:

— Да, я тупица, страшная и дикая! Лю Дава, не буду больше носить тебе воду! Хочешь помыть ноги — сам себе принеси!

Лю Дава, задетый её словами, пожаловался отцу:

— Папа, посмотри на Эрья! Она совсем от рук отбилась! Огрызается со старшим братом, никакого уважения! Что люди скажут, когда я стану чиновником, если у меня такая сестра?

Лю Саньмин и так был зол. Услышав слова сына, он схватил из кучи дров палку и начал бить Лю Эрья.

Лю Эрья не успела среагировать. Лю Саньмин, привыкший к тяжёлой работе, был очень силён. Несколько ударов — и лицо девочки стало белым, как мел.

Лю Эрья, ошеломлённая, посмотрела на отца холодным взглядом, полным ненависти.

— Бей, убей меня! — сказала она. — Ты всё равно обращаешься со мной, как с животным, кормишь объедками, тебе всё равно, жива я или нет. Я в этом доме только мучаюсь. Убей меня, и мои мучения закончатся.

Лю Саньмин, выпустив часть своего гнева, хотел ударить её ещё раз, но, увидев её взгляд, остановился. Слова дочери разозлили его ещё больше.

— Неблагодарная девчонка! Как я мог вырастить такую дочь? Ещё и огрызается! Лучше бы я тебя в ночном горшке утопил!

— Конечно, ты бы не стал меня топить, — усмехнулась Лю Эрья. — Ты же хочешь, чтобы я была твоей рабыней, прислуживала вам всем, работала как лошадь. Вы вообще мои родители? Или вы меня с Дая на помойке нашли?

Дома в деревне Лю стояли вдоль дороги, один за другим, разделённые лишь тонкими стенами. Шум в доме Лю был таким громким, что разбудил соседей. Невестка второго сына семьи Чжоу, известная своей любовью к сплетням, выглянула из-за двери:

— Лю Саньмин, вы что, издеваетесь над ребёнком? Твоя жена платья за целый лян серебра носит, а ребёнок голодает?

Смысл её слов был ясен: у Лю есть деньги, но они морят голодом детей. Или же у них нет денег, но Ю Сянлань, желая покрасоваться, экономит на еде дочерей, чтобы покупать себе наряды.

Слова соседки привели Лю Саньмина в ярость. Он снова начал бить Лю Эрья.

— Ах ты, паршивка! Смеешь мне перечить?! Я тебя убью! Убью!

Лю Саньмин очень дорожил своей репутацией. Он считался зажиточным человеком в деревне, его жена была красавицей, а её брат — чиновником. Конечно, он гордился этим.

Но теперь, после слов Лю Эрья, как он покажется людям на глаза?

Чем больше он думал об этом, тем сильнее становился его гнев. Он бил Лю Эрья со всей силы, пока она не сжалась в комок на полу. Но она не плакала и не издавала ни звука, лишь смотрела на отца с ненавистью.

Лю Санья, которую шум разбудил, смотрела на избитую сестру и дрожала.

Она видела в Лю Эрья своё будущее!

Это была не жизнь, а мучение!

Ю Сянлань, увидев, что собралось много соседей, смутилась. Ей было стыдно. Она натянуто улыбнулась и сказала:

— Эрья поссорилась с братом, и отец её наказывает.

Лю Дая, придя в себя, бросилась к отцу и, упав на колени, закричала:

— Папа, не бей её! Прошу тебя, не бей! Ты её убьёшь!

Услышав слово «убьёшь», Лю Саньмин опомнился. Если он действительно убьёт дочь, у него будут большие проблемы. Он опустил палку, но продолжал ругаться:

— Ещё раз посмеешь мне перечить — убью!

Лю Дая помогла сестре подняться, закрыла ей рот рукой, чтобы та не наговорила лишнего, и увела её в соседнюю комнату, где они спали.

Когда Лю Дая уложила Лю Эрья в постель, она вернулась за Лю Санья. В главной комнате остались только Лю Дава и Лю Эрва. Лю Саньмин и Ю Сянлань уже ушли спать.

— Дая, эта паршивка Эрья ещё жива? — спросил Лю Дава с ухмылкой.

— Старший брат, мы твои сёстры, твоя семья. Зачем ты так говоришь об Эрья? — с упрёком сказала Лю Дая.

— У меня нет такой тощей, чёрной и уродливой сестры, как эта паршивка! — фыркнул Лю Дава.

Лю Дая хотела что-то ответить, но Лю Дава её перебил:

— Ладно, Дая, не будь как Эрья, у неё ужасный характер. Ни капли женственности. Я пытался вразумить её, а она ещё и огрызаться начала. Кто её такую замуж возьмёт? Всё, я спать. Ты старшая сестра, займись её воспитанием. Пусть слушается старших и не перечит!

С этими словами Лю Дава и Лю Эрва ушли.

Лю Дая взяла Лю Санья на руки, принесла детскую одежду и пелёнки, проверила, не обмочилась ли малышка, и вернулась в комнату, которую делила с сестрой.

У семьи Лю было три дома с черепичной крышей и три — с соломенной. Дома с черепичной крышей занимали Лю Саньмин с женой и два сына. В одном из домов с соломенной крышей был сарай, в другом — свинарник, а в третьем жили Лю Дая и Лю Эрья. Этот дом находился позади основных построек, рядом со свинарником. Из-за близости к свинарнику в комнате постоянно стоял неприятный запах, а соломенная крыша плохо защищала от холода. Жить в таких условиях, особенно маленькому ребёнку, было вредно для здоровья.

Когда Лю Дая вошла, Лю Эрья лежала на кровати неподвижно, с пустым взглядом.

— Эрья, не злись на папу, — сказала Лю Дая. — У него… у него сложный характер. Не принимай близко к сердцу. Папа… папа бьёт нас, потому что… потому что хочет нам добра. И… и не перечь старшему брату. Он всё-таки старший, нехорошо с ним спорить.

Слова сестры ещё больше разозлили Лю Эрья.

— Дая, что ты такое говоришь?! — воскликнула она. — Ты… ты говоришь, что папа бьёт меня для моего же блага?! Ты… ты хочешь, чтобы я, как и ты, во всём слушалась старшего брата?! Дая, папа несправедлив к нам, а ты говоришь, что он желает нам добра!

Лю Дая посмотрела на избитую сестру, её глаза горели от гнева. Она открыла рот, чтобы ответить, но, увидев страдания Эрья, промолчала. Достав из деревянного сундука под кроватью бутылку с лекарством и вату, она начала обрабатывать раны сестры.

Ю Сянлань, объевшись за ужином, быстро уснула и не слышала разговора дочерей.

Когда Лю Санья проснулась, ей снова захотелось в туалет. Она захныкала, и Лю Дая тут же зажгла свечу с помощью огнива.

Осмотрев пелёнки и убедившись, что они сухие, Лю Дая подержала Лю Санья над горшком.

Хотя Лю Дая была ещё ребёнком, Лю Санья чувствовала себя неловко.

Когда с этим было покончено, Лю Дая попросила Лю Эрья присмотреть за сестрой, а сама пошла на кухню.

Лю Санья сжимала маленькие кулачки и слушала урчание в животе. Она ужасно хотела есть.

Вскоре Лю Дая вернулась с миской тёплого козьего молока.

Хотя в комнате было холодно, Лю Санья с удовольствием выпила молоко и, повернувшись на бок, снова уснула.

«Как же хорошо, когда сыт», — подумала она, засыпая.

На этот раз Лю Санья спала крепко. Когда она проснулась, было уже утро. Лю Дая в комнате не было.

Лю Санья захныкала, и Лю Эрья, проснувшись, взяла её на руки, помогла справить нужду и положила обратно в кровать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Его братья (Часть 5)

Настройки


Сообщение