Глава 9. Дипломатические бури (Часть 1)

— Я тоже не позволю другим говорить, что я тебя обижаю. Не будем соревноваться в переводе с русского, давай с английского. Господин Гао ведь хвалил твой английский? Посмотрим, правда это или нет!

У Цяо Цяо были короткие волосы, резкие черты лица и высокий рост. Выглядела она довольно решительной.

На факультете иностранных языков многие изучали русский. Все знали о хороших отношениях между Хуаго и Суго. Сотрудничество стран в области экономики, культуры и науки постоянно расширялось. Суго была первой страной, которая установила дипломатические отношения с Хуаго после ее образования.

Благодаря «Договору о дружбе, союзе и взаимной помощи между Китаем и Советским Союзом», Суго постоянно поставляла Хуаго технологии, оборудование и предоставляла кредиты. Конечно, Хуаго платила за все, не получая ничего даром. Ключевые технологии Суго держала в секрете.

В таких условиях изучение русского языка было очень популярным. Никто не ожидал, что волна возвращающихся на родину специалистов принесет с собой из Лиго множество новых идей и теорий, а большинство передовых научных статей будут написаны на английском языке.

Хотя Цяо Цяо специализировалась на русском, она немного знала и английский, но не очень хорошо.

Недавно известный преподаватель физики дал им несколько своих статей для перевода. Статья, которую выбрала Цяо Цяо, была самой сложной.

Эта статья по атомной физике содержала не только сложные грамматические конструкции, но и множество специальных терминов.

Чан Байтин, конечно же, знала об уровне английского Се Янь. Ее брат часто говорил о ней. Она была всего лишь хорошенькой бездельницей из богатой семьи. Без своего отца Се Янь никто!

На столе, помимо статьи на английском, лежали два толстых англо-китайских словаря. Даже Цяо Цяо приходилось использовать справочники для перевода, многие термины отсутствовали даже в словаре.

Но чтобы победить Се Янь, этого было достаточно. Не нужно было переводить всю статью дословно.

— Я не против посоревноваться и в переводе с русского, — усмехнулась Се Янь.

Ее русский, как и английский, был на продвинутом уровне, и после недавней практики приближался к уровню мастера.

Цяо Цяо и Чан Байтин восприняли эти слова как явную провокацию.

— Если проиграешь, публично признаешь, что похвала господина Гао была незаслуженной! — Чан Байтин, зная, что заденет Цяо Цяо, специально это подчеркнула.

Се Янь видела их воинственный настрой и понимала, что они не отстанут. К счастью, статья была всего на пятнадцати страницах. Она взяла ее и просмотрела.

Статья действительно была сложной, но ее грамматика не выходила за рамки продвинутого английского. В отличие от художественной литературы, язык научных статей довольно прост.

Оставались только сложные термины… Но она могла найти их в своей системе сбора информации, это было быстрее и удобнее, чем искать в толстом словаре на столе.

— А если проиграешь ты? — спросила она, листая статью.

— Я извинюсь перед тобой перед всей школой! — тут же ответила Цяо Цяо. — Но я не проиграю.

— Извинения не нужны, — перебила ее Се Янь. — Лучше каждое утро занимай для меня место в библиотеке. Я люблю поспать подольше.

Цяо Цяо усмехнулась. С такой «трудолюбивостью» она собралась поступать в МИД?

В МИД должны совсем ослепнуть, чтобы взять ее.

Снаружи послышался шепот, зевак становилось все больше. Все ждали результатов.

Цяо Цяо, уверенная в своих силах, быстро листала страницы словаря.

Только Се Янь смотрела на статью, словно задумавшись, не прикасаясь к словарю.

— Се Янь просто пыжится. Даже самому быстрому переводчику нужно не меньше трех дней, чтобы перевести эту статью!

— Вот поэтому здесь Цяо Цяо! Раз она принесла статью, значит, уверена, что справится за день.

— Да, чтобы сделать полноценный перевод, нужно еще много времени на редактирование! Но неужели Цяо Цяо настолько хороша? Се Янь точно проиграет.

За дверью шептались, а Се Янь все еще смотрела на статью, не написав ни строчки. Цяо Цяо уже закончила переводить аннотацию.

На перевод первой страницы у Цяо Цяо ушло два часа.

За эти два часа Се Янь просмотрела всю статью. По совпадению, у статьи был только один автор, и это имя было ей знакомо.

Продвинутый английский позволял ей понимать общий смысл, а незнакомые термины она быстро находила в системе.

За два часа Се Янь прочитала всю статью и поняла, что в ней описывается лишь общая теория, которая, тем не менее, была передовой для современного мира. Однако в будущем эта теория получит дальнейшее развитие.

Она закрыла статью, взяла чистый лист и начала писать.

И тут не только студенты, но и Чан Байтин были поражены.

Се Янь писала без остановки, не заглядывая в словарь, лишь изредка поглядывая на оригинал. У нее была феноменальная память. Она быстро написала весь перевод.

А Цяо Цяо в это время только добралась до третьей страницы, и то это был черновик.

— Готово.

Цяо Цяо застыла, услышав эти слова. Она повернулась к Се Янь с изумлением: — Что ты сказала?

— Се Янь, наверное, просто сдалась.

— Всего за пару часов? Наверное, просто написала какую-то ерунду.

Цяо Цяо взяла перевод Се Янь и, чем дальше читала, тем мрачнее становилось ее лицо.

Ее собственный перевод был лишь черновиком. Многие термины отсутствовали в словаре, а некоторые предложения нужно было переделывать.

А перевод Се Янь был безупречен. Никаких исправлений, никаких пробелов!

— Ну что? Я же говорила, что она ничего не умеет! — Чан Байтин подошла ближе. — Эта бездельница просто пользуется связями своего отца, чтобы преподаватели ее хвалили! Мне стыдно за нее! Она и в подметки не годится Цяо…

— Замолчи!

Лицо Цяо Цяо побледнело от злости. Она крикнула на Чан Байтин, а затем, держа в руках перевод Се Янь, сказала: — Мне больше не нужно переводить.

Она собрала свои вещи и, подойдя к двери, остановилась. Хотя ее слова были обращены к Се Янь, она говорила громко, чтобы все снаружи услышали: — Я проиграла. Ты действительно перевела всю статью. Я буду занимать для тебя место в библиотеке.

Сказав это, она вышла, расталкивая толпу.

Чан Байтин осталась стоять в полном недоумении.

— Вот это да!

— Даже Цяо Цяо ей проиграла! Оказывается, Се Янь — скрытый гений перевода, затерявшийся на факультете китайского!

Как такое возможно?

Цяо Цяо сама признала свое поражение!

Чан Байтин никак не могла понять, как можно было так быстро измениться. Неужели Се Янь все это время скрывала свои способности?

Она так старательно планировала унизить Се Янь, а в итоге сделала ее знаменитостью!

Чан Байтин поспешно ретировалась. Готовый перевод отправили автору статьи.

Цяо Цяо было стыдно приходить самой, поэтому перевод принес студент с факультета физики: — Профессор, посмотрите, пожалуйста. Если все в порядке, мы отправим статью в печать.

Среди нескольких переведенных статей он нашел ту, самую сложную, и с удивлением отметил, что она переведена лучше всех. Даже редкие термины, которых не было в словаре, были переведены точно.

Не ожидал он встретить такого талантливого переводчика в университете Жифу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Дипломатические бури (Часть 1)

Настройки


Сообщение