Глава 11. Всегда ты (Часть 2)

— завидовала молодая медсестра, поедая мандарин. — Как же я мечтаю о школьной любви! У меня даже первой любви не было, я с рождения одна. Ах! Когда же и до меня дойдет очередь испытать сладкую любовь?!

— Не грустите, у вас есть доктор Цзян, — рассмеялся доктор Ли, кивнув в сторону Цзян Нин. — Она тоже никогда не состояла в отношениях.

Цзян Нин вздрогнула и отпустила кнопку кулера.

— Это не так.

Доктор Ли опешил.

— А? Доктор Цзян, у вас были отношения? Когда?

Они частенько сплетничали между собой, и все были уверены, что Цзян Нин ни с кем не встречалась. В конце концов, такая отличница, как она, вряд ли нашла бы время на отношения. Она была красива, но ее послужной список был еще прекраснее. Поддерживать такой безупречный послужной список — значит, не отвлекаться на любовь.

— В старшей школе.

Независимо от того, считались ли ее отношения с Линь Яньшу настоящими, для нее это была любовь, ее первая любовь. Она любила его еще до того, как они официально стали парой, а потом представился удобный случай, и Линь Яньшу был ее парнем четыреста семьдесят шесть дней.

— Вот это отличница! — Доктор Ли театрально сложил руки в почтительном жесте. — Умудрилась встречаться в школе и при этом поступить в университет с лучшим баллом по провинции! Вы, наверное, читерили.

— А почему расстались? Есть шанс, что снова будете вместе? — Молодая медсестра подсела ближе, с любопытством глядя на Цзян Нин. — Не может быть, у доктора Цзян тоже была школьная любовь! У такой неприступной красавицы… Он красивый? Какой должна быть первая любовь доктора Цзян? Даже представить не могу, кто достоин ее.

Цзян Нин опустила глаза и, помолчав, ответила:

— Да все в порядке. Просто юношеская глупость, давно прошло.

— А?

Цзян Нин закрыла термос, вернулась на место и продолжила ковырять лапшу. Она и так уже разбухла, а после столь долгого ожидания в бульоне превратилась в бесформенный комок. Цзян Нин с трудом отделила несколько кусочков, съела пару ложек и закрыла контейнер.

— Пациент из девятой палаты вернулся?

— Пойду посмотрю, — отозвался доктор Ли. Он выпустился всего несколько лет назад, еще не стал лечащим врачом, поэтому выполнял много работы в палатах.

На этом сплетни закончились.

Цзян Нин выбросила контейнер из-под лапши и развернула шоколадную конфету. Тут же зазвонил телефон — доктор Ли сообщал, что Линь Яньшу вернулся и переодевается.

Медсестра, закрепленная за палатой Линь Яньшу, тоже засуетилась, готовя лекарство.

Цзян Нин повесила трубку, положила конфету в рот и вытерла салфеткой капли бульона на столе. Приторно-сладкий шоколад таял на языке. Цзян Нин глубоко вздохнула, встала, надела маску, взяла историю болезни и направилась в палату.

У двери она на мгновение остановилась, сделала глубокий вдох и вошла. Медсестра как раз измеряла температуру Линь Яньшу.

Капельница уже была установлена. Линь Яньшу в больничной пижаме лежал на кровати, не укрывшись одеялом. Его длинные ноги упирались в изножье кровати, на котором красовалась табличка с его именем — четкими, угловатыми иероглифами.

— Как он? — Цзян Нин скользнула по нему взглядом и подошла ближе. Сколько бы лет ни прошло, будь то юный Линь Яньшу или взрослый, ее смущение и учащенное сердцебиение никуда не делись. Линь Яньшу по-прежнему занимал все ее внимание, она невольно следила за каждым его движением.

— Температура нормальная, — медсестра записала показания.

Цзян Нин надела новые перчатки.

Линь Яньшу поднял темные глаза, задержал на ней взгляд, а затем приподнял бровь. Цзян Нин поняла, что означает это выражение.

— Сегодня я дежурю, — Цзян Нин отвела взгляд и взяла его за руку. — Вам нужно сменить повязку.

Линь Яньшу немного приподнялся и протянул ей руку. Его взгляд, тихий и глубокий, все еще был прикован к ней. Казалось, воздух вокруг нагрелся.

У Линь Яньшу была повреждена лучевая кость. Цзян Нин взяла его за пальцы, чтобы приподнять руку, и кончики ее пальцев коснулись его ладони — немного шершавой и теплой. Цзян Нин подняла глаза и встретилась с его взглядом. Воздух стал обжигающе горячим, медленно плавя ее изнутри.

Цзян Нин перехватила его за пальцы. У Линь Яньшу были длинные пальцы с четко очерченными суставами. Он снова приподнял бровь, его взгляд был глубоким.

— Доктор Ли, подойдите, пожалуйста, — Цзян Нин отступила и, повернувшись, позвала коллегу. — Снимите бинты, осторожно.

— Хорошо, иду, — доктор Ли тут же подошел.

— Почему не вы? — вдруг спросил Линь Яньшу, пристально глядя на Цзян Нин. — Зачем менять человека?

— Мне нужно приготовить лекарство, — ответила Цзян Нин.

Линь Яньшу плотно сжал губы.

— У меня тоже неплохая техника, — добродушно улыбнулся доктор Ли. — Не волнуйтесь, я постараюсь не сделать вам больно.

Линь Яньшу: «…»

Доктор Ли взял руку Линь Яньшу и начал снимать бинты.

Цзян Нин с лекарством в руках вернулась, чтобы осмотреть рану. У Линь Яньшу была длинная, красивая рука, но теперь ее уродовал зигзагообразный шрам, спускающийся от локтя до запястья.

— Офицер Линь, у вас, полицейских, много работы? — Доктор Ли расположил руку Линь Яньшу поудобнее и освободил место для Цзян Нин. Перевязка могла быть болезненной, поэтому он старался отвлечь пациента разговором. — Даже с травмой вернулись на службу, настоящий трудоголик.

— Бывает очень много, — ответил Линь Яньшу, мастерски овладев искусством говорить ни о чем.

Доктор Ли, наблюдая за действиями Цзян Нин, продолжил разговор:

— Почему вы выбрали эту профессию? Ведь это так опасно.

Цзян Нин села у кровати и, взяв Линь Яньшу за запястье, расположила его руку как нужно. Она работала молча, редко заводя разговоры с пациентами.

Поврежденные кончики пальцев Линь Яньшу заныли. Чувствительность в запястье уже вернулась, и он ощущал нежные, мягкие подушечки пальцев Цзян Нин сквозь резиновые перчатки, касающиеся его кожи.

Его кадык едва заметно дернулся. Он смотрел на густые, черные ресницы Цзян Нин и слегка шевельнул губами.

— Ради идеалов.

Цзян Нин забинтовала руку, отрезала лишние концы бинта ножницами и сказала:

— Заживает хорошо, но в ближайшие дни старайтесь меньше двигать…

— Давно не виделись, — вдруг произнес Линь Яньшу. — Цзян Нин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Всегда ты (Часть 2)

Настройки


Сообщение