Глава 4. Старшекурсница в красном (Часть 1)

Ян Фань исчез, словно растворился в воздухе, не оставив ни следа, ни единой записки.

Су Чжэ и У Лэй обыскали всю комнату 407, заглянули под кровати, в шкафы и даже в те места, где обычно прятали заначки, но Ян Фаня нигде не было.

Словно его и вовсе никогда не существовало.

— Что… Что же делать? Куда он мог деться? — В голосе У Лэя звучали тревога и страх. Он крепко вцепился в руку Су Чжэ, словно в спасательный круг, будто боясь, что и тот исчезнет.

— Успокойся, давай еще поищем. Может, он… может, он просто куда-то ушел. Этот чудак, вечно со своими тайнами, наверняка отправился на очередную «экспедицию».

Хотя Су Чжэ и пытался говорить уверенно, в душе его тоже росла тревога.

Ян Фань не был тем, кто уходит, не предупредив. Куда же он мог подеваться?

И почему он оставил свою древнюю книгу на кровати? Ведь эта книга была для него дороже всего на свете, он всегда так ею дорожил. Почему он просто бросил ее?

Здесь явно что-то не так!

Они начали искать Ян Фаня по всему общежитию, обходя коридоры и заглядывая в каждую комнату, проверяя каждый угол и закоулок.

— Ян Фань! Ян Фань, ты где? Отзовись! Не пугай нас! — кричал У Лэй во весь голос. Его голос эхом разносился по пустым коридорам, делая обстановку еще более жуткой и гнетущей.

Но кроме их собственного эха, ответа не было.

Все общежитие словно вымерло, как будто все исчезли, оставив их одних блуждать по этим мрачным коридорам, словно персонажей фильма ужасов.

Вдруг они услышали доносящееся издалека пение.

Пение было пронзительным и жалобным, полным скорби, словно доносилось из самого ада, заставляя кровь стынуть в жилах.

Это был женский голос, полный печали и отчаяния, от которого щемило сердце.

Мелодия напоминала древнюю песню со словами, которые невозможно было разобрать, но сама музыка казалась зловещей, словно древнее заклинание или погребальная песнь.

В тишине общежития это пение звучало особенно жутко, словно смертельный приговор.

— Что… Что это за звук? Кто там воет посреди ночи? Дайте поспать! — У Лэя била дрожь, он еще крепче сжал руку Су Чжэ, его ногти почти впивались в кожу. В его голосе слышался едва уловимый страх.

— Не знаю… Кажется… кто-то поет… Хотя нет, этот звук… какой-то странный… — Лицо Су Чжэ тоже побледнело, его сердце бешено колотилось.

Это пение было слишком жутким, хотелось немедленно убежать отсюда, как можно дальше.

Они медленно пошли на звук, словно два заблудившихся олененка в доме с привидениями.

Пение становилось все громче и пронзительнее, словно раздавалось прямо у них над ухом. Они чувствовали, как по коже пробегают мурашки от ледяного ветра.

Внезапно Су Чжэ вспомнил четвертое правило, объявленное зловещим голосом: «Никогда, ни при каких обстоятельствах не разговаривайте с женщиной в красном». Его сердце екнуло, нехорошее предчувствие, словно темная туча, накрыло его.

— У Лэй, тебе не кажется… что этот голос… похож на женский? И… тебе не кажется, что это пение… пугает?

— Голос Су Чжэ дрожал, он пристально смотрел на У Лэя, надеясь, что тот опровергнет его догадку и скажет, что ему просто показалось.

— Похож… Да, похож… Но… кто станет петь в общежитии посреди ночи? Это действительно жутко… Может, это какой-нибудь парень, которому разбили сердце, пытается заглушить горе алкоголем и завывает? — Лицо У Лэя тоже стало мрачным, он явно понимал всю серьезность ситуации, но пытался найти «разумное» объяснение, чтобы успокоить себя.

— Мы… мы, кажется, столкнулись… со Старшекурсницей в красном… — Су Чжэ говорил тихо, словно сам с собой, но так, чтобы У Лэй услышал. Каждое слово давалось ему с трудом, в голосе слышался ужас.

— Старшекурсницей… в красном? Ты имеешь в виду… того призрака в красном платье? Этого… не может быть… Мы… мы же не нарушали правил… — Зрачки У Лэя сузились, его тело затряслось, как в лихорадке, зубы начали стучать.

— Да, — кивнул Су Чжэ. Его лицо было белым как мел, на лбу выступили капельки пота, словно его только что вытащили из воды.

Их охватил ужас, такой, какого они никогда раньше не испытывали, словно сама смерть сжала их горло. Но они заставили себя успокоиться. В опасности главное — сохранять хладнокровие, паника лишь приблизит конец.

Они понимали, что сейчас не время для страха, нужно искать выход, нужно выжить.

Они спрятались в комнате 407, плотно закрыли дверь, забаррикадировав ее столами и стульями, чтобы ничто не могло проникнуть внутрь.

Затем они плотно закрыли окна, не оставив ни малейшей щели.

Выключив свет, они заткнули все щели одеялами, чтобы ни один луч света не проникал внутрь, а ни один звук не выходил наружу.

Комната погрузилась в кромешную тьму, в которой не было видно даже собственной руки. Только их тяжелое дыхание раздавалось в тишине, как в классической сцене фильма ужасов.

Затаив дыхание, они прислушивались к каждому шороху за дверью, боясь пропустить хоть малейший звук, даже дышать боялись.

Сейчас они были как мыши, забившиеся в нору от кошки, или как жертвы, за которыми охотится хищник, готовый в любой момент наброситься.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Старшекурсница в красном (Часть 1)

Настройки


Сообщение