Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Огни ярко сияли, ночной ветерок был прохладным, громкие гонги и барабаны гремели, колышущиеся головы людей двигались. Оказалось, здесь была труппа театра теней.
Им повезло: в древности театр теней показывали не каждый день, но они как раз успели на представление.
Шатер был простым, но прочным, и снаружи ничего толком не было видно.
Гу Шэнцзинь однажды уже видел театр теней, когда путешествовал.
Это было в туристическом старом городе, не очень официальное представление, и длилось оно недолго, минут пятнадцать. Сам сюжет был банальным и скучным, но туристы смотрели его ради древнего очарования, поэтому были готовы заплатить.
Однако это было грубое представление, а техника театра теней, возродившаяся после разрыва традиций, была довольно простой. Как современный человек, Гу Шэнцзинь мог лишь созерцать нынешнее искусство и вспоминать древнее мастерство, и было бы ложью сказать, что он не испытывал сожаления.
Поэтому, увидев настоящее древнее представление театра теней, сердце Гу Шэнцзиня снова затрепетало.
— Госпожа Чжао, может, зайдем посмотреть? Это довольно интересно.
Чжао Болуань слегка нахмурился, взглянул на сцену, но не отказался.
Он слегка кивнул, и Гу Шэнцзинь взволнованно сказал: «Госпожа Чжао, подождите», — и побежал в очередь за билетами.
Перед «сценой» стояло около десяти рядов стульев: первые четыре ряда были одиночными креслами, а остальные шесть — длинными скамьями.
Гу Шэнцзинь купил билеты и вместе с Чжао Болуанем занял место на четвертом ряду, ближе к центру.
Они оба были мастерами боевых искусств, с хорошим зрением и слухом, поэтому им не было необходимости занимать первые ряды.
Вскоре зал был переполнен.
Внутри шатра горели свечи, люди еще рассаживались, слышались крики детей и шутки взрослых, что делало атмосферу особенно шумной и оживленной.
Только когда они вошли, и сзади один ребенок продолжал плакать, и его никак не могли успокоить, Гу Шэнцзинь подумал, что Чжао Болуаню, возможно, не понравится такое место. Он смущенно взглянул на него, но, к его удивлению, не обнаружил на его лице никакого недовольства.
Выражение лица Чжао Болуаня было более задумчивым и отрешенным, чем обычно. Одна его рука лежала на подлокотнике, плечи были слегка опущены, что выдавало расслабленную позу, и он выглядел более человечным, чем обычно.
Гу Шэнцзинь даже испытал сложное чувство, будто «я привел богиню в мир людей».
Постепенно, когда все расселись, огни погасли, и в темноте были видны только головы людей в первых трех рядах.
На сцене театра теней появился свет, падающий под особым углом, и первая сцена: праздничный рынок на Праздник фонарей, полный людей, и молодая госпожа из знатной семьи, переодетая в мужчину.
Сюжет этого представления был знаком Гу Шэнцзиню. Это была любимая история Лян Шэньци, «Затихающий Звук Ветра» господина Чжао Цюй, повествующая о трагической любви молодой госпожи из знатной семьи и молодого рыцаря.
Молодого рыцаря звали Суфэн, а молодую госпожу — Линь Цишэн. Молодая госпожа всегда узнавала о приходе молодого рыцаря по звуку ветра, отсюда и название.
Раньше в Удан Гу Шэнцзинь знал, что Чжао Цюй очень популярен в этом мире, но не представлял, насколько именно.
Когда он покупал билеты, то был удивлен, увидев, что это была его история.
По одному этому можно было судить, что Чжао Цюй чрезвычайно любим народом, иначе его история не стала бы сюжетом для театра теней в таком маленьком городе.
Под оживленную музыку представление театра теней началось очень ритмично.
Поскольку молодая госпожа и молодой рыцарь были счастливыми соперниками, первая половина представления вызывала у всех смех, но во второй половине наступила полная тишина, пока, наконец, вся сцена театра теней не разделилась на две совершенно разные части.
Слева царило оживление: играли инструменты, пели, танцевали, а большой красный паланкин несли восемь человек — молодая госпожа выходила замуж, чтобы спасти молодого рыцаря.
Справа же был слышен только шум дождя, молодой рыцарь, весь в ранах, опирался на ствол дерева, пытаясь в последний раз издать звук ветра, но раз за разом терпел неудачу, больше не мог летать, и у него не было сил и навыков легкости, чтобы это сделать.
Эта странная и совершенно разная атмосфера, сменяющаяся каждые десять секунд, продолжалась некоторое время, а затем снова превратилась в одну сцену: молодая госпожа, уже замужняя женщина, сидела в комнате, и, услышав этот смутный звук ветра, она больше не испытывала прежней радости, удовольствия или тревоги. Она просто тихо сидела, прислушиваясь, а звук ветра был всего лишь шумом от сильного ветра за окном.
Этот ветер дул и дул, пока огни постепенно не погасли, и молодая госпожа полностью не погрузилась в темноту.
Представление театра теней закончилось.
Это был не тот финал, который заставлял плакать сразу.
Но вокруг все равно слышались тихие всхлипы.
Гу Шэнцзинь смотрел оперу «Затихающий Звук Ветра» вместе с Лян Шэньци. Последние моменты в оперной интерпретации были печальными и затяжными, красивыми, но слишком меланхоличными.
В отличие от этого, именно театр теней смог передать контраст между тишиной и шумом оригинала, а также мрачный и одинокий силуэт молодой госпожи в конце, более аутентично и совершенно.
Гу Шэнцзинь тихо посидел некоторое время, затем повернулся, чтобы взглянуть на Чжао Болуаня.
Он сидел прямо на своем месте, слегка нахмурившись, неизвестно о чем думая. Возможно, заметив взгляд Гу Шэнцзиня, он тоже посмотрел в ответ.
— Его брови уже расслабились, и он выглядел как обычно, отстраненно.
Гу Шэнцзинь встал и улыбнулся ему: «Госпожа Чжао, пойдемте. Вам не понравилось?»
Чжао Болуань тоже встал и пошел вместе с Гу Шэнцзинем к выходу, кивая и качая головой, что привело Гу Шэнцзиня в полное недоумение.
Чжао Болуань взглянул на него, но не собирался объяснять.
Гу Шэнцзинь, увидев его вид, понял, что если он не спросит, то вернется спать в полном недоумении. Он тут же бесстыдно подошел и спросил: «Госпожа Чжао, я не понимаю, что вы имеете в виду. Не могли бы вы мне объяснить? Что вам не нравится, а что нравится? Нам еще предстоит путь до Цзяннаня, и в следующий раз я буду внимательнее».
Чжао Болуань бросил на него сложный взгляд.
Гу Шэнцзинь, который шел рядом с ним, теперь перескочил вперед, повернулся к нему лицом, непринужденно скрестив руки за головой, и, задавая вопросы, шел спиной вперед.
Благодаря своей внутренней силе, он слышал во всех направлениях и ловко маневрировал влево и вправо, не сталкиваясь с другими людьми.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|