Начало года

Императрица-бабушка считала, что Цзинъяню не подобает проводить каждый день вне дворца.

К тому же, в конце года дел много, и ездить между двором и Резиденцией Су слишком утомительно.

Лучше поскорее принять Линь Чэня во дворец.

Сяо Цзинъянь, услышав это, кивнул в знак согласия.

Вернувшись в Резиденцию Су, он увидел Мэй Чансу, который заваривал чай на только что выпавшем утреннем снегу.

Сяо Цзинъянь сел рядом, глядя на него. Ему казалось, что его облик неуловим, и в облаке чайного аромата он словно мог исчезнуть в одно мгновение.

— Есть что-то, что ты хочешь сказать? — спросил Мэй Чансу с улыбкой.

Сяо Цзинъянь рассказал слова Императрицы-бабушки: — Если ты хочешь пойти со мной во дворец, я обязательно позабочусь, чтобы тебя не беспокоили дворцовые дела.

Если не хочешь, завтра я снова откажу Императрице-бабушке.

Мэй Чансу кивнул: — Я слышал, ты во дворце выделил отдельный Дворец Шу? Приготовил его для меня?

Лицо Сяо Цзинъяня покраснело: — Да.

— Я слышал, ты там посадил много слив, они очень красиво цветут. Пересади несколько кустов сюда.

— ... — Сяо Цзинъянь думал, что Мэй Чансу спрашивает о Дворце Шу, потому что собирается переехать во дворец. Не ожидал, что тот попросит его устроить такую суету с пересадкой. Он кивнул: — Хорошо.

Мэй Чансу тоже немного удивился и сказал: — Это не в твоем стиле. Разве ты не должен сказать, что это бесполезно — затевать работы и рубить деревья?

Сяо Цзинъянь, кажется, тоже рассмеялся от собственной мысли, и сказал: — Ты моя красавица, и я должен хорошо тебя баловать.

— Пфф, ты собираешься подражать Шан Чжоу, Чжоу Ю?

— Не смею сравнивать себя с прежними... — Сяо Цзинъянь подошел ближе. — Прежние жаждали красоты, а я жажду только тебя.

Сяо Цзинъянь был человеком действия. Не прошло и двух-трех дней, как мастера пересадили все сливы из Дворца Шу в Резиденцию Су.

Императрица-бабушка, услышав об этом, нахмурилась и подумала: «Этот молодой Глава павильона Линь и правда своенравный. Не хочет приезжать во дворец, так и не приезжает, но зачем же еще и выносить что-то из дворца».

Приближался канун Нового года.

Сяо Цзинъянь закончил раздавать новогодние блюда, и члены императорской семьи, пришедшие поздравить, разошлись по домам только после полуночи.

Императрица, уладив дела, с улыбкой подошла к Сяо Цзинъяню и поправила ему воротник: — Ваше Величество, уже поздно, отдохните.

Сяо Цзинъянь взглянул на Императрицу, увидел ее нежность и понимание, и сказал: — Нет, мне нужно в Резиденцию Су.

Рука Императрицы замерла в воздухе, она застыла и выдавила улыбку: — Сегодня ведь канун Нового года, Ваше Величество.

По дворцовым правилам, в первый и пятнадцатый день каждого месяца, а также в различные праздники, Император должен ночевать в центральном дворце.

Однако с тех пор, как в столицу приехал легендарный Линь Чэнь, Сяо Цзинъянь не только не ночевал в центральном дворце, но и вообще редко возвращался во дворец.

— Именно потому, что сегодня канун Нового года, он проделал долгий путь, приехал в столицу один, и я боюсь, что ему одиноко. Все дела во дворце, прошу Императрицу позаботиться.

Императрица низко опустила голову, слегка улыбнулась и поклонилась: — Слушаюсь.

Как только Сяо Цзинъянь ушел, Императрица больше не могла сдерживаться и заплакала.

Резиденция Су.

Мэй Чансу, слушая грохот петард по всему городу, стоял у ворот.

Горящие красные фонари освещали его лицо, создавая резкие тени.

Группа слуг сказала: — Уже за полночь, Ваше Величество, наверное, не придет. Господин, ваше здоровье важнее, лучше поскорее идите в дом и отдохните.

Мэй Чансу покачал головой и ничего не сказал.

Ли Ган и Чжэнь Пин вернулись в Альянс Цзянцзо, Фэй Лю тоже не было, и Линь Чэня тоже не было.

Этот канун Нового года казался очень пустым.

Ли Ган и Чжэнь Пин, к счастью, прислали немного местных мехов.

А Линь Чэнь прислал только письмо, в котором писал, что сейчас они с Фэй Лю задержались в Городе Белого Императора, как там прекрасны пейзажи, как мил Фэй Лю, и как приятна жизнь...

Мэй Чансу в гневе скомкал письмо, бросил его в огонь и приказал: — Зажарьте почтового голубя вашего молодого Главы павильона...

После полуночи дежурные сменились, и людей стало меньше.

Мэй Чансу плотнее закутался в халат, несколько раз кашлянул и вышел наружу.

Слуга попытался остановить его, но Мэй Чансу сверкнул на него глазами: — Ты тоже осмелился перечить хозяину?

Увидев, что не может его остановить, слуга взял несколько жаровен и последовал за ним до самых ворот Резиденции Су.

Мэй Чансу стоял у ворот, глядя в сторону дворца.

Слуга сказал: — Если бы знали, лучше бы пошли во дворец.

— Что ты понимаешь? В первый раз воскреснуть из мертвых — это легенда, во второй раз воскреснуть из мертвых, ха, это уже будет считаться демоническим. Я не хочу снова оказаться в хаосе, так спокойно прожить остаток жизни — как раз то, что нужно.

Тот слуга замолчал, только продолжал подкладывать уголь в жаровни.

Жители города, по большей части, уже спали. На ветру слышался только треск горящего огня.

Мэй Чансу плотнее запахнул воротник, спрятал руки в рукава и стоял прямо. Вдруг он увидел впереди фигуру, обрадовался, но оказалось, что это был человек с фонарем и гонгом, который громко кричал: — Сухо и ветрено, берегитесь огня.

Оказалось, это ночной сторож.

Мэй Чансу опустил глаза, затем услышал стук копыт, посмотрел, и на этот раз это действительно был Сяо Цзинъянь.

Он улыбнулся: — Цзинъянь...

Сяо Цзинъянь поспешно слез с лошади, крепко обнял его: — Почему ты не в доме! В такой холод стоишь здесь, что ты делаешь?!

Мэй Чансу рассмеялся: — Я так и знал, что ты обязательно придешь за мной.

Сяо Цзинъянь был одновременно рад и огорчен, он отчитал его: — Ты знал, что я приду за тобой, чего же ты волновался? Почему не лег спать раньше! После такого ветра неизвестно, сколько дней тебе понадобится, чтобы восстановиться!

Мэй Чансу наклонился к уху Сяо Цзинъяня и тихо сказал: — Без тебя, чтобы согреть мне постель, я не могу уснуть.

— ... — Лицо Сяо Цзинъяня потемнело, он подхватил его на руки и направился во внутренний двор.

— ... — Мэй Чансу почувствовал, что его мужская гордость пострадала. Он закрыл лицо руками, показывая, что не хочет никого видеть.

Они вошли в дом. Поскольку горели две жаровни, в комнате было очень тепло.

Они сняли одежду, немного понежились и оказались на кровати.

Мэй Чансу обнял Сяо Цзинъяня за плечи, задыхаясь, и рассмеялся: — Цзинъянь, садись сверху, возьми инициативу.

— ... — Лицо Сяо Цзинъяня стало черным, как дно котла. Он сказал: — Маленький Шу, ты не боишься умереть от истощения?

— Умереть под цветком пиона — и призраком быть романтичным.

— Хорошо, в будущем, когда в Историческом архиве будут писать о необычных людях, я обязательно велю им в примечании к Цзянцзо Мэй Лану написать: Мэй Лан, также Линь Шу, гений от рождения, умер от излишеств.

— Ты... — Мэй Чансу подавился и возразил: — Разве ты не должен написать: Мэй Лан, также Линь Шу, возлюбленный Его Величества, умер на императорской кровати?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение