В растерянности. День второй (Часть 1)

Его шаги были очень маленькими, правая нога явно была ранена.

Линь Чжиань стояла рядом и смотрела, чувствуя, что сейчас ей нужно что-то сделать. Она подняла руку, сделала два маленьких шага вперёд и спросила: — Мне помочь вам?

Мужчина сначала замер, его взгляд опустился на её руку. Уголки его губ всё ещё были изогнуты в улыбке, но Линь Чжиань почему-то почувствовала, что ему не нравится, когда к нему прикасаются.

Мужчина низким, медленным голосом сказал: — Вы испачкаетесь, я сам справлюсь.

Кровь на его одежде ещё не высохла. Стоило прикоснуться, и она обязательно осталась бы на ней.

Линь Чжиань ничего не ответила, молча помогла ему открыть дверь и взяла стул, чтобы он мог использовать его как костыль.

В тот момент, когда он взялся за спинку стула, стул накренился из-за неравномерного распределения силы, отчего Линь Чжиань испугалась.

— Я... я всё-таки вас поддержу.

Когда ладонь Линь Чжиань коснулась его руки, она почувствовала, что его температура немного повышена.

— Спасибо.

Он поднял голову, его узкие глаза изогнулись.

Пятно крови на кончике брови двинулось вместе с ним, придавая ему странную нежность.

Линь Чжиань помогла ему дойти до дивана, затем включила все лампы в гостиной, и комната мгновенно стала очень светлой.

— Я... я помогу вам найти лекарства, — Линь Чжиань поправила очки.

— Хорошо.

Когда она въезжала, хозяйка подарила ей аптечку.

Сказала, что при спусках и подъёмах с горы часто бывают ушибы и царапины, а клиника в городе очень далеко.

Дома нужно иметь под рукой обычные лекарства на всякий случай.

Она точно видела её, когда убиралась раньше.

Линь Чжиань неосознанно встряхнула запястьем. На подушечках пальцев словно ещё оставалось ощущение горячих, подтянутых мышц мужчины.

Это был первый раз за несколько месяцев, когда она так близко контактировала с мужчиной, и ей было непривычно.

Она присела и наконец увидела в углу ту белую пластиковую коробку.

На крышке коробки была ручка. Она думала, что коробка плотно закрыта, но когда подняла её, содержимое "грохнулось" и рассыпалось.

Линь Чжиань суетливо нагнулась собирать вещи. Она почувствовала за спиной лёгкий, безразличный взгляд и необъяснимо занервничала.

— Простите... я сейчас всё уберу, — тихо сказала она.

— Не спеши, не торопись.

Мужчина доброжелательно успокоил её.

Линь Чжиань подошла с аптечкой, не зная, что именно понадобится, и выложила всё по одному.

Затем стала ждать, пока мужчина скажет.

Но ждала долго, а он так и не заговорил.

В тишине Линь Чжиань услышала шорох.

Подняв голову, она увидела, что он медленно расстёгивает пуговицы рубашки.

Возможно, ему было слишком больно, поза была очень странной.

— Можешь мне помочь? — он опустил руку, выражение его лица было беспомощным.

Линь Чжиань опешила: — Зачем снимать одежду?

— Как же наносить лекарство, не сняв одежду? — мужчина тихо рассмеялся. Его низкий, магнетический голос был подобен тёплому весеннему ветру ночью, едва ощутимо касаясь сердца, вызывая лёгкое щекотание.

— Ох... ох, точно.

Только тогда Линь Чжиань поняла, что он собирается перевязать рану.

Она подошла к краю дивана, наклонилась. Большая часть её тени легла на мужчину. Обеими руками она взялась за пуговицы и ткань рубашки, на которой ещё оставалось его тепло.

В этот момент оба молчали, в комнате было очень тихо, Линь Чжиань слышала даже его дыхание.

Она расстёгивала пуговицы очень медленно, мизинец неестественно оттопырился. Она старалась не касаться постепенно обнажающейся кожи мужчины.

Фарфорово-белый свет лампы освещал сцену очень чётко.

Нежные, тонкие, белые пальцы девушки и подтянутое, сильное тело мужчины создавали сильный контраст. Если бы не ужасающие пятна крови, сцена была бы очень чувственной.

Расстегнув одежду, Линь Чжиань уставилась на ремень на его талии и пробормотала: — У вас... нет ран на ногах?

— Только верхняя часть.

Линь Чжиань случайно встретилась с его глазами, которые видели всё насквозь и улыбались. Она тут же отвела взгляд, уши слегка покраснели.

— Можете помочь мне обработать йодом?

— Вот эта бутылочка?

Линь Чжиань повернулась спиной, указывая на бутылочку в чёрной упаковке.

Взгляд мужчины задержался на её мочке уха, медленно обогнул её, затем он посмотрел на стол: — Нет, вторая бутылочка справа.

— Хорошо.

Линь Чжиань присела. Глядя на множество ран, она не знала, с чего начать.

Она не знала, через что ему пришлось пройти, чтобы получить такие раны.

На его теле было много разных порезов, ниже груди практически не было живого места.

Однако, казалось, нападавшие не хотели его убить. Каждый порез был не слишком глубоким, но достаточным, чтобы мучить.

Линь Чжиань смотрела на это и чувствовала боль, её глаза увлажнились и затуманились.

— Ты плачешь?

— М?

Линь Чжиань неосознанно коснулась щеки, сама не заметив, что плачет.

Она небрежно вытерла лицо тыльной стороной ладони, боясь, что он неправильно поймёт, и пробормотала в объяснение: — Нет... нет, я не плачу, просто немного устала, а свет слишком яркий.

— Я схожу за кое-чем, — она встала, выбросила ватную палочку в мусорное ведро и повернулась, направляясь в ванную.

У Линь Чжиань с детства была сильная эмпатия. Когда люди плакали по телевизору, она плакала вместе с ними. Если главного героя романа слишком сильно обижали, она в гневе бросала читать из-за слишком сильного погружения. Даже встречая на улице незнакомых инвалидов в колясках, она не решалась посмотреть на них второй раз.

Только что она не смогла сдержать эмоций и, поставив себя на место жертвы, заплакала.

Мужчина равнодушно взглянул на потолок, затем посмотрел в сторону, куда ушла Линь Чжиань. Опустив глаза, он медленно и спокойно рассматривал свои раны, выражение его лица было таким безмятежным, словно ранен был не он.

— Простите, что заставила ждать, — Линь Чжиань умылась, в щелях между пальцами ещё оставалась влага.

— Ничего, можешь нажимать сильнее, я не боюсь боли.

Его тон был таким мягким, словно он говорил с ребёнком.

Линь Чжиань впервые встретила такого нежного и внимательного человека и не удержалась, подняла глаза, чтобы взглянуть на него.

Цвет его глаз был очень тёмным, как бездонная пропасть, скрывающая все радости, гнев, печаль и счастье, делая его труднодоступным. Однако под светом внешняя чернота казалась покрытой светлой и прозрачной глазурью, совершенно не агрессивной.

Словно что бы ни делали другие, он никогда не рассердится.

Большинство парней, с которыми Линь Чжиань общалась в школе, были грубыми и небрежными. Редко кто обладал таким благородным и изысканным поведением, как он.

Когда она посмотрела, мужчина улыбнулся.

— Тогда я... начну? — Линь Чжиань покачала ватной палочкой.

— Угу.

Он не был многословным.

Возможно, он устал.

Линь Чжиань подумала, что так хорошо.

Ей не нужно было напрягаться, чтобы поддерживать разговор, и она не хотела вторгаться в его личную жизнь.

Иногда знать слишком много — не очень хорошо.

К тому же, завтра он, наверное, уйдёт.

Закончив дезинфекцию, Линь Чжиань плотно закрыла бутылочку с йодом и тайком стала рассматривать внешность мужчины.

Его запястье лежало у бровей и глаз, тонкие, пропорциональные пальцы были свободно согнуты. Под большим пальцем виднелся высокий мост носа, тонкие губы были слегка сжаты.

Поскольку он лежал на диване, запрокинув голову, линия подбородка чётко выделялась под светом лампы накаливания, резко уходя вниз к уху.

Словно что-то почувствовав, он слегка пошевелил пальцем, и тень наполовину сползла с ресниц.

Линь Чжиань вздрогнула, тут же опустила голову и притворилась, что убирает использованные ватные палочки.

Он никак не отреагировал.

За окном моросил мелкий дождь. Звук капель, бьющихся о листья, делал комнату очень тихой.

Дыхание мужчины было ровным и глубоким, словно он уснул.

Линь Чжиань свернула окровавленный мусорный пакет в комок и поставила его в углу у двери.

Из вежливости она накрыла обнажённый торс мужчины неиспользованным тонким пледом и повысила температуру кондиционера.

Взяв компьютер и графический планшет, она тихонько проскользнула в спальню. Подумав, она подперла дверь давно неиспользуемым предохранительным засовом.

Когда в доме стало совсем темно, мужчина, который, казалось, спал, медленно приоткрыл глаза. Долго смотрел на плотно закрытую дверь спальни, затем опустил голову и с безразличным выражением лица неторопливо погладил тонкий плед на себе.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В растерянности. День второй (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение