Глава 5

Девушка с пышными локонами приняла мои слова всерьёз. Она быстро затушила сигарету в пепельнице и сказала охрипшим голосом: — Закажи ещё!

С этими словами она потянулась к кнопке вызова официанта.

— Не надо, — беззаботно махнул рукой Лин Хао. — Я тебя провожу.

Первая часть фразы была адресована девушке с пышными локонами, вторая — мне.

Сказав это, он убрал руку с моего плеча и взял меня за руку, переплетая свои пальцы с моими. Они идеально совпали.

Я ещё не успела опомниться, как он встал и потянул меня за собой.

Он был очень высоким, как великан.

Глаза девушки с пышными локонами мгновенно потускнели, и мне стало страшно, что слёзы вот-вот покатятся по её щекам.

«Пойди, успокой её», — мысленно сказала я Лин Хао.

Но Лин Хао, будто не слыша меня, повёл меня к выходу.

Ах да, я забыла, он же не слышит моих мыслей.

Перед уходом я вспомнила о девушке, которую целовал Лин Хао, и обернулась. Я сразу нашла её.

Её было легко заметить — длинные волосы и очень бледное лицо.

Она тоже встала, немного нерешительно. Казалось, она не знала, идти ли нам вместе.

У меня плохое зрение, и я не могла разглядеть выражение её лица.

Но почему-то выражение лица девушки с пышными локонами я видела очень чётко. Возможно, потому что она не была такой бледной, чтобы сливаться со светом.

Лин Хао шёл к двери, не обращая внимания ни на чьи лица.

Как жаль. Почему он всегда так торопится, словно спешит на перерождение?

Я подумала, что он отвезёт меня домой на мотоцикле.

И не потому, что я начиталась романов, а потому что он так и сделал.

У входа в бар стояло много такси, которые перегородили дорогу. Теперь я поняла, почему Лин Хао всегда так спешит.

Ещё немного, и мы бы не смогли выбраться.

Я села на заднее сиденье его Харлея, обняла его за талию и смотрела, как он, маневрируя между такси, наконец выехал на свободную дорогу.

Теперь я знаю, что авторы романов, вероятно, никогда не сидели на заднем сиденье мотоцикла. Если бы сидели, они бы не смогли написать ничего романтичного.

Например, сейчас ветер, словно чемпион по бегу на стометровку, дул мне прямо в рот.

Я несколько раз сплюнула, но не смогла избавиться от ветра во рту.

Я крепче обняла Лин Хао за талию, чувствуя себя немного растрёпанной, как будто попала в тайфун.

Мне, наверное, должно быть страшно, но почему-то мне всё время хотелось кричать.

— Хочешь кричать — кричи.

Голос Лин Хао донёсся из-под шлема, глухой, словно из-под стакана.

Что такое? Как он услышал мои мысли?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение