Глава 5. Слово – рана, слова бессильны

Сквозь щели в деревянном потолке непрерывно капала алая кровь.

Кровь капала из спальни матери, расположенной на втором этаже!

Губы Ли Сюаньцао задрожали. Спотыкаясь, она взбежала по лестнице и распахнула дверь. Ее тут же обдало волной запаха крови.

Мать Ли спокойно лежала на кровати, словно спала.

Если бы не алая рана на шее!

— Мама! — Ли Сюаньцао бросилась к ней, издавая душераздирающий крик. Она чуть не поскользнулась на крови.

Лицо матери было мертвенно-бледным. Глаза ее были слегка приоткрыты. Еле слышно она прошептала: — Сюаньцао…

— Мама, «Веер Красавицы» — это неправда! Поверь мне!

— Я больше не хочу быть для тебя обузой… Прости, я пойду к твоему отцу…

С этими словами мать Ли испустила дух.

У Ли Сюаньцао не осталось сил жить. Взгляд ее потух.

Мать тоже ушла. Теперь она осталась совсем одна.

Оцепенев, Ли Сюаньцао обмыла тело матери, переодела ее в чистую одежду и ночью похоронила рядом с отцом.

Под ночным небом, в траурных одеждах, Ли Сюаньцао сожгла ритуальные деньги. Она сожгла очень много.

— Мама, купи себе там большой дом. Не думай о доме здесь. Ты, наверное, уже встретилась с отцом? Если вы еще признаете меня, свою опозоренную дочь, оставьте мне комнату.

Резиденция генерала Динго.

Этот вечер ничем не отличался от других, разве что Юй Аньчан ждал, что Ли Сюаньцао может прийти.

При этой мысли он почувствовал, как у него задергался глаз.

Он никогда не верил в приметы, но сейчас испытывал необъяснимую тревогу.

Подчиненный, следивший за домом Ли, поспешил к нему с докладом: — Генерал, мать Ли Сюаньцао покончила с собой.

Сердце Юй Аньчана екнуло. Он не мог справиться с нарастающей тревогой.

Полночь. Смотровая площадка.

Несмотря на комендантский час, здесь собралось много людей. Они стояли внизу с факелами, перешептываясь и указывая наверх.

Сердце Юй Аньчана сжалось. На краю площадки сидела Ли Сюаньцао.

Стараясь сохранять спокойствие, он поднялся по ступеням, твердя себе, что больше не позволит Ли Сюаньцао влиять на него.

На смотровой площадке несколько патрульных пытались уговорить Ли Сюаньцао спуститься.

Увидев Юй Аньчана, они удивленно поклонились.

— Ли Сюаньцао, что ты опять задумала?

Ли Сюаньцао была в белом платье. Ее лицо было бледным, волосы растрепаны. В ночной темноте она выглядела особенно жалко.

— Генерал Юй, — произнесла она хриплым голосом с горестной улыбкой, — я наконец-то почувствовала, каково это, когда страдают твои близкие. Вы довольны?

Юй Аньчан застыл, не в силах вымолвить ни слова.

Ли Сюаньцао встала на самый край площадки. Ее хрупкая фигура покачивалась на ветру, вызывая у наблюдавших страх.

Юй Аньчан медленно подошел к ней. Сжатые за спиной кулаки побелели, но голос и лицо оставались бесстрастными.

— Что ты хочешь сделать? Думаешь, мне есть до этого дело?

Ли Сюаньцао промолчала. Она подняла руки и начала двигаться, словно погрузившись в свой мир, куда никому не было доступа.

Юй Аньчану не нравилось это чувство. Он хотел что-то сказать, но вдруг услышал тихую, как песня, мелодию.

— Сколько нужно времени, чтобы мох пророс сквозь стены, сколько дождей, чтобы ты раскрыл свой зонтик?

Лепестки падают за пределами беседки, снова и снова. Течение уносит мои зовы, и я не смею думать о тебе.

Ветер тревожит берег реки, шелестит ивами. Ты опускаешь голову, вспоминая прошлое.

Закат окрашивает карниз, косые лучи падают на решетчатое окно. Безмятежное прошлое, а я в печали.

Слово – рана, слова бессильны. Ты спокойно наблюдаешь, как угасает наша судьба.

Когда мысли меняются, все сожаления – лишь пустой звук.

Слово – рана, слова бессильны. Я встаю и молча зажигаю благовония.

Я перестаю представлять тебя, закрываю глаза и упрямо…

С тех пор, как Ли Сюаньцао начала петь, на смотровой площадке воцарилась тишина.

Песня закончилась. С печальным вздохом Ли Сюаньцао, не колеблясь, закрыла глаза и упала назад.

На ее губах появилась легкая улыбка облегчения.

— Нет! —

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Слово – рана, слова бессильны

Настройки


Сообщение