Притворство

Притворство

Прошло еще несколько дней, и приглашение от Юэ Ляна действительно пришло, как и ожидалось.

Мы с Цян Сюанем отправились на встречу вместе.

Как только мы вошли в банкетный зал, меня тут же окружила толпа знатных дам.

Не выдержав их назойливости, я неосознанно стала искать взглядом ту самую фигуру.

Однако того человека все не было видно.

Неужели в этот раз Фан Фэн Бэй не пришел на банкет?

Мне это показалось нелогичным. Среди тех, кто сегодня ночью нападет на Цян Сюаня, будет и Фан Фэн Бэй.

Если он прибыл, то наверняка получил приглашение, нет причин не приходить.

Я нашла какой-то предлог и отправилась прогуляться по саду.

У каменного стола впереди виднелся неясный силуэт человека, скрытый клумбами, так что разглядеть его было трудно.

Он сидел в одиночестве, поднимая чашу и выпивая сам с собой, и во всем его облике сквозило какое-то одиночество.

Мой взгляд невольно притянулся к нему, я подошла ближе и постепенно смогла его разглядеть.

С нашей последней встречи у Тюрьмы Драконьей Кости я впервые видела его, и снова в облике Фан Фэн Бэя.

Хотя на этот раз я уже знала, кто он, я все равно задала тот же вопрос.

С удивлением на лице я спросила: — Сян Лю?

— Как ты здесь оказался?

Бэй улыбнулся и протянул мне чашу с вином.

— О?

— Боюсь, барышня обозналась.

Я приняла вино, выпила залпом и села напротив него.

Я собиралась продолжить притворное дознание.

Но тут у меня в ушах внезапно раздался голос: «Можешь проверять сколько угодно».

Это... Я вспомнила, что тогда у Тюрьмы Драконьей Кости я тоже слышала мысли Сян Лю. Тогда я подумала, что мне послышалось, но кто бы знал, что это правда.

Неужели это из-за Любовного гу?

Но почему в прошлой жизни такого не было?

Меня одолевали сомнения.

Бэй напротив, видя, что я долго молчу, сказал: — Барышня, увидев меня, неужели вспомнила какого-то старого знакомого?

Я с улыбкой ответила: — Нет-нет, просто господин немного похож на моего старого знакомого, вот я и удивилась.

— Кстати, не знаю имени господина, — спросила я.

— Фан Фэн Бэй, — ответил он и начертил в воздухе иероглиф «Бэй».

— Раз так, не буду вас беспокоить, — я собралась уходить.

Фан Фэн Бэй громко сказал: — Барышня знает мое имя, а я вашего имени не знаю.

— Я пришла на банкет со своим братом Цян Сюанем, — сказала я и пошла прочь.

Голос Бэя раздался за спиной: — Так это Ее Высочество Ванцзи.

Затем в ушах снова прозвучал голос: «Уже не сомневаешься?»

Я пошла своей дорогой. При виде старого знакомого мое сердце всегда начинало неудержимо биться, и я неосознанно хотела сбежать.

Банкет длился целый день, песни и танцы не прекращались.

Как и в прошлой жизни, Цян Сюань и Юй Цзян оживленно беседовали.

К вечеру гости понемногу разошлись, и я тоже поторопила Цян Сюаня возвращаться.

Цян Сюань обнимал Юй Цзяна за плечи, Юй Цзян провожал Цян Сюаня. Оба улыбались, словно уже считали друг друга близкими друзьями.

Мы подошли к выходу, я направилась к повозке и уже откидывала занавеску.

— А-а-а! — раздался рев.

Тут же послышался звон упавшего металла.

Двое стражников схватили Юй Цзяна и прижали к земле, не давая пошевелиться.

С силой Юй Цзяна его бы не смогли удержать двое простых стражников.

Но кто сказал, что все решает грубая сила? Я была вполне уверена в своем умении готовить снадобья.

Наши с Цян Сюанем взгляды встретились, он кивнул мне.

Я быстро подбежала к Цян Сюаню.

Со всех сторон хлынули десятки людей в черном, вооруженных, с исходящей от них духовной силой, от которой пространство вокруг сжималось и искажалось.

Враги наступали яростно, каждый обладал мощной духовной силой.

Однако на этот раз мы с Цян Сюанем больше не были добычей, которую можно резать по своему усмотрению.

С тех пор как я рассказала Цян Сюаню о покушении, мы готовились к сегодняшней ночи.

Враги действовали жестоко и были подготовлены, мы тоже не могли остаться в проигрыше.

Цян Сюань щелкнул пальцами, и на высоких стенах вокруг появились ряды лучников, нацеливших стрелы на нападавших.

Лунный свет отражался от холодных стрел, их металлические наконечники зловеще поблескивали в ночи.

В тот же миг стрелы, несущие мощную духовную силу, были выпущены одновременно.

Под градом стрел, не успев среагировать, больше половины нападавших мгновенно пали.

Пораженные стрелами убийцы в момент падения рассыпались в прах, не оставив и следа.

Я поразилась этой продуманной тактике убийства: даже если бы кто-то выжил, узнать личность организатора было бы невозможно.

Я вдруг ясно осознала силу двух дядей-ванов. Нынешний Цян Сюань совершенно не мог им противостоять.

В небе появился Фан Фэн Бэй, натягивая лук и целясь прямо в Цян Сюаня.

Я подняла голову, и мой взгляд встретился с взглядом Фан Фэн Бэя.

Я быстро заслонила собой Цян Сюаня.

Цян Сюань, заметив мое движение, тоже увидел Фан Фэн Бэя.

Он поднял руку и указал в небо, и ряд лучников мгновенно развернулся, нацелившись на Фан Фэн Бэя в воздухе.

Я увидела, как блеснули глаза Фан Фэн Бэя, и еще плотнее заслонила Цян Сюаня.

С воздуха прилетела стрела и вонзилась в землю у наших с Цян Сюанем ног.

Когда я снова посмотрела вверх, Фан Фэн Бэя уже не было.

Затем стража Цян Сюаня тоже отступила.

После покушения остались только я, Цян Сюань и Юй Цзян.

Ночь была тихой, словно только что не было ни блеска клинков, ни тени крови.

На земле лежал крепко связанный Юй Цзян.

Он отчаянно кричал: — Я отомщу за своего брата!

Цян Сюань лишь спокойно объяснил: — Я не виновен в смерти твоего брата, там были другие обстоятельства.

— Уходи, — сказал Цян Сюань.

Я бросила взгляд на Цян Сюаня. Похоже, в нем проснулось уважение к таланту, и он хотел заполучить Юй Цзяна на свою сторону.

Поблизости послышались шаги — вероятно, стража города Сюаньюань наконец-то прибыла.

Веревки, связывавшие Юй Цзяна, мгновенно ослабли, и он исчез.

Шаги приближались.

Я достала кинжал и с быстротой молнии полоснула Цян Сюаня по руке.

Затем, потянув Цян Сюаня за собой, опустилась на колени.

Я зажала рану Цян Сюаня и отчаянно закричала: — Гэгэ! Цян Сюань гэгэ!

Цян Сюань подыграл, сплюнув кровь, и, не переставая кашлять, с улыбкой сказал мне: — Добрая сестрица, какая же ты жестокая.

— Так правдоподобнее.

Наконец прибыл отряд стражи. Во время покушения их и след простыл, а теперь они явились с опозданием, зато в полном вооружении.

Неужели доспехи солдат Сюаньюаня так трудно надеть, что нужно ждать окончания битвы, чтобы облачиться и ринуться в бой?

Возглавлявший отряд командир увидел нас с Цян Сюанем, жалко стоящих на коленях, и на его лице отразилась паника.

— Быстро! Защитить Его Высочество!

— Есть!

Я подумала, что завтрашний день при дворе вряд ли будет спокойным.

На следующий день весть о том, что на внука правителя Сюаньюаня и Ванцзи Гао Синь было совершено покушение, а внук правителя тяжело ранен и находится без сознания, разнеслась по всем улицам и переулкам города Сюаньюань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение