Ранним утром поднялся дымок от очагов, и жители маленькой деревни приступили к своим делам.
Су Яо умылся, разжёг огонь, поставил котёл и насыпал рис, но обнаружил, что рисовая бочка почти пуста.
Он внимательно вспомнил и понял, что с момента перерождения, поскольку этот рис не разваривается, как современный, и остаётся почти таким же по объёму, он всегда насыпал его довольно много.
Значит, он остался без еды?
Это уже довольно проблематично.
Жителям деревни выдавали определённое количество риса, ведь еду можно было купить только у бессмертных. Если он сейчас возьмёт рис у кого-то, то эта семья останется голодной.
Может, сходить к госпоже Чэнь и позавтракать у неё?
Тоже нехорошо. До следующей сделки с совершенствующимися ещё десять дней, и нельзя же всё время у неё есть. Это повлияет на их отношения.
Значит, придётся самому искать что-нибудь поесть.
Его взгляд естественно упал на отрубленную руку. У этого старшего не было сложных мыслей, и он не переживал, если его обманут. Так что он был самым подходящим помощником.
Кстати, как жаль, что по пути к руднику он убил столько демонов и монстров, но не принёс их тела обратно.
Всё-таки это мясо! За эти несколько дней после перерождения он по-настоящему ел мясо только в первый день, когда ел червей. Как же это печально!
— Старший, — Су Яо взял руку, висевшую на стене, и, как будто массируя отца, тщательно разминал каждый сустав пальца, нежно говоря: — Дома не хватает еды, нужно сходить в горы поискать. Вы много повидали, можете пойти со мной?
Рука резко села, сжала пальцы в кулак и закивала, как будто толкла чеснок, почти оставляя за собой шлейф.
Наконец-то у неё снова есть возможность проявить себя!
Она чувствовала, как каждый её по́ра наполняется энергией.
Но прежде чем отправиться на поиски еды, Су Яо нужно было провести небольшой эксперимент…
Он вышел и повернул направо, к дому старосты у входа в деревню.
В доме старосты тоже поднимался дымок от очага, разнося аромат риса. Когда Су Яо вошёл в маленький двор, он увидел Сестру Мин, которая ложкой добавляла листья овощей в глиняный горшок.
Над её головой клубился в основном белый ци, но с примесью очень слабого зелёного. Однако печаль на её лице делала её несколько измождённое лицо ещё старше.
Дядя Мин стоял рядом, убирая корзину с сухой травой.
— Сестра, Дядя, — Су Яо поздоровался у входа во двор. — Абрикосовые деревья за деревней созрели, я пойду соберу немного, сделаю сухофрукты. Хотел предупредить вас.
За деревней были дозоры, чтобы предотвратить нападения диких зверей. Хотя жителей было немного, они были очень сплочёнными. Если кто-то выходил из деревни, он всегда сообщал об этом. Если кто-то не возвращался слишком поздно, жители деревни собирались в группу, чтобы искать его. Это было своего рода правило.
Дядя Мин поднял голову: — Ты хочешь выйти?
Су Яо кивнул. Он заметил, что чёрный ци над головой Дяди Мина стал ещё гуще. Вчера это была лишь струйка, а сегодня он был толщиной с голову.
Сестра Мин подняла голову и с улыбкой сказала: — За деревню? Скоро твой Дядя Мин тоже пойдёт, вы пойдёте вместе.
Как только она это сказала, Су Яо остро заметил, что чёрный ци над головой Дяди Мина сразу же стал намного тоньше, толщиной всего с запястье.
Ого, что это за принцип?
Разве ци над головой человека не постоянен?
Су Яо осторожно покачал головой: — Всё равно недалеко, я быстро схожу и вернусь. У вас есть мешочек с травами? Я бы хотел один.
Сестра Мин была знахаркой в деревне. Она собирала травы, связывала их в маленькие пучки и носила с собой. Это могло отпугивать насекомых, но помогало только там, где деревьев было мало. В густых лесах эффект был незначительным.
Дядя Мин кивнул и продолжил заниматься своей корзиной с сухой травой.
Затем Су Яо заметил, что после того, как он кивнул, чёрный ци над головой Дяди Мина сразу же снова стал толще и гуще, даже таким чёрным, что казался материальным, достигнув в его глазах степени "непрозрачности".
Что это значит?
— Подожди, — Сестра Мин повернулась, вошла в дом, достала пучок, связанный из нескольких разных сухих трав, и протянула Су Яо.
Су Яо взял его, понюхал и притворился удивлённым: — Как вкусно пахнет! Сестра Мин, вы специально что-то добавили для меня?
Сестра Мин не удержалась и рассмеялась: — Как это возможно?
Су Яо поднёс его к её носу и помахал: — Понюхайте.
Сестра Мин внимательно понюхала и с улыбкой отругала: — Ты, мальчишка, что болтаешь? Ты раньше был таким глупым, откуда тебе знать, что это за запах.
Су Яо несколько раз "о"кнул, сказав, что ошибся, поблагодарил Сестру и быстро выскользнул из маленького двора.
Затем он замедлил шаг.
Когда он только что протянул мешочек с травами, он коснулся ци над головой Сестры Мин.
Вчера А Ло дала ему талант идеальной меткости при метании, это была интуиция, не требовавшая обучения, достаточно было поднять руку, и он знал, как попасть.
А сегодня он думал, что сможет научиться боевой технике Сестры Мин, позволяющей одним взмахом руки рубить змей, как траву. Но после прикосновения он не почувствовал никакого навыка владения оружием.
Наоборот, теперь, глядя на травяной пучок в руке, он сразу понял, какие травы в нём содержатся, каково действие каждой травы, где они растут и как их собирать.
Он думал, что звёздная карта, которую он выучил, может напрямую копировать навыки других, но теперь, похоже, эта скопированная способность не всесильна. Она очень случайна и не ориентирована на его собственную волю.
Тогда, можно ли использовать её на одном и том же человеке снова?
Или есть другие ограничения?
Позже нужно будет внимательно изучить это. Пока нельзя использовать это на госпоже Чэнь. Хотя её навыки должны быть самыми многочисленными и мощными, с её проницательностью и широкими знаниями, если она что-то заметит, будет беда.
Подумав об этом, он снова погладил руку, спрятанную у него за пазухой, чтобы не напугать людей. Хорошо бы у неё была инструкция.
… Изначально Су Яо собирался выйти из деревни только для того, чтобы собрать немного фруктов у горного ручья недалеко от деревни, нарвать травяных корней и съедобных ивовых листьев. Но он не ожидал, что отрубленная рука так бурно отреагирует, увидев, как он небрежно сунул вымытые ивовые листья в рот. Рука тогда с горя врезалась в камень.
Когда он спросил, что случилось, она с трудом написала: "Я виновата перед тобой", "Мой сын, ты слишком несчастен" и тому подобное, а потом, написав половину, снова пошла биться о камень…
Су Яо на мгновение потерял дар речи, утешил её пару раз и сказал старшему Руке не грустить, а затем отвлёк её внимание: — Может, поймаешь мне кролика?
Как только он сказал это, рука мгновенно исчезла.
Рука появилась, держа кролика. У кролика была серая шерсть, красные глаза, и весил он, кажется, пять-шесть цзиней. На нём не было видно никаких ран. Рука держала его за задние лапы, и он дрожал.
Су Яо был городским жителем, никогда не держал мелких животных и нашёл его довольно милым. Он протянул руку, чтобы взять его.
Но внезапно произошла перемена. Как только кролик оказался у него на руках, он резко оттолкнулся лапами и выскочил. Сила его толчка была совсем не такой, как у обычного кролика. Су Яо, не ожидавший этого, отлетел в воздух, а кролик, словно молния, вот-вот должен был скрыться в траве.
Хлоп! Отрубленная рука в гневе расплющила его в лепешку на траве. Кровь кролика брызнула на Су Яо, и в то же мгновение рука схватила Су Яо, который собирался улететь.
Совсем без смягчения.
Хрустнул звук, и Су Яо почувствовал, что его правое плечо, возможно, вывихнуто.
Он сдержал стон боли, незаметно вправил правое плечо. За эти несколько движений на лбу выступил холодный пот.
Отрубленная рука выглядела очень расстроенной, и в воздухе наступила тишина.
Су Яо не удержался и улыбнулся. Он осторожно сжал пальцы отрубленной руки: — Старший, не торопитесь так. С вами мне уже стало намного лучше. Это всего лишь небольшая ошибка. Если вы будете расстроены, я тоже буду чувствовать давление.
Рука немного поколебалась, но всё же крепко сжала его руку.
— Ладно, помоги мне собрать абрикосы с дерева. Оно слишком высокое, я не достану.
Рука тут же оживилась, полная сил, и быстро взлетела в небо.
Вскоре Су Яо был полон добычи. Рука даже поймала для него двух маленьких животных. В этот раз, научившись на ошибках, она их задушила. Су Яо тоже немного понял, почему жители деревни почти не охотятся. Эти животные почти превратились в демонов, и одно неосторожное движение могло стоить жизни.
К счастью, у Су Яо была корзина за спиной. Он также использовал недавно приобретённые навыки, собирая по дороге травы, готовясь позже их изучить.
Под защитой руки Су Яо не чувствовал никакой опасности и, не заметив, ушёл далеко вдоль ручья.
Затем они пришли к дикой тутовой роще. Тутовые деревья были высотой более десяти метров, и на каждом висели бесчисленные чёрные тутовые ягоды размером с палец. Согласно его навыку, всё это было съедобно.
Что тут ещё говорить? Су Яо почти инстинктивно начал собирать. Эти ягоды, высушенные на солнце, хватит ему до следующего месяца, когда он получит паёк.
Он работал очень быстро, вскоре наполнил корзину доверху и даже выбросил кислые абрикосы, которые собрал раньше.
Это чувство счастья достигло пика, когда он увидел цветного шелкопряда, выползающего из-под корней дерева.
(Нет комментариев)
|
|
|
|