Глава 1. Расставание (Часть 1)

В конце правления династии Северная Сун коррупция разъедала государство. Чиновники пренебрегали своими обязанностями, и вся империя оказалась под угрозой как изнутри, так и извне. Партийная борьба обострилась, министры действовали с крайней осторожностью, в постоянном страхе. Сегодняшний день не стал исключением: два министра, Вэй Сюаньмин из Министерства обрядов и Линь Чжихао, были обвинены во взяточничестве. Разгневанный император приказал конфисковать их имущество, казнить их, а семьи заключить под стражу до суда.

В просторном дворе одного из домов Дунцзина двое детей беззаботно играли, не подозревая о надвигающейся беде.

— Братец Цзюньхуа, подожди меня! — кричала семи-восьмилетняя девочка, догоняя мальчика.

— Сестрица Цзыянь, быстрее! — откликнулся мальчик, махая ей рукой.

Вскоре, запыхавшись, дети остановились.

— Братец Цзюньхуа, ты всегда будешь со мной играть?

— Конечно, сестрица Цзыянь! Ты мне очень нравишься. Мы всегда будем вместе, — серьёзно ответил мальчик.

— Как наши родители?

— Да, как наши родители. Всегда вместе. Сестрица Цзыянь, ты выйдешь за меня, когда вырастешь? — с волнением спросил девятилетний Цзюньхуа.

— Угу, — прошептала девочка, краснея и опуская глаза.

— Ты обещала! Не обманывай! — Мальчик чмокнул девочку в щёку и радостно побежал по двору. — Сестрица Цзыянь согласилась выйти за меня! Сестрица Цзыянь согласилась выйти за меня!

— Братец Цзюньхуа, не кричи! — Девочка, смущённая его криками, побежала следом.

Семьи Вэй Сюаньмина и Линь Чжихао были дружны и жили по соседству, поэтому Вэй Цзыянь и Линь Цзюньхуа часто играли вместе. В этом году Цзыянь исполнилось восемь, а Цзюньхуа — девять лет. Если бы не случившееся, они, как и многие другие друзья детства, выросли бы, поженились, завели детей и прожили бы счастливую жизнь. Но у судьбы были другие планы.

— Это правда?

— Правда, госпожа. Нам нужно срочно собираться. Солдаты уже в пути. Господин и господин Линь попали в тюрьму по ложному обвинению. Я ждал у ворот дворца и, как только узнал, сразу же побежал сюда короткой дорогой. Госпожа, вам нужно бежать!

— Собери серебро и прикажи слугам тоже собраться. Мы немедленно уезжаем. И сообщи госпоже Линь, пусть тоже готовится.

— Слушаюсь, госпожа.

— Сяо Си, приведи сюда мою дочь.

Красивая женщина откинулась на спинку кресла, плотно сжав веки. Ее лицо выражало глубокую печаль.

Вскоре в комнату вошла богато одетая женщина. Узнав о случившемся, госпожа Линь поспешила к соседке, чтобы обсудить, как быть.

— Сестра, это правда?

— Сестра, боюсь, что да. Мой муж говорил мне об этом сегодня утром перед уходом на службу. Тебе нужно как можно скорее отправить Цзюньхуа с кем-то надежным. Нам не избежать этой беды, но дети… дети не должны страдать, — со слезами на глазах сказала госпожа Вэй.

— Мой брат — глава школы Цышаньпай. Я отправлю Цзюньхуа к нему. Возможно, так он спасется. А куда ты отправишь Цзыянь?

— Я попрошу Лао Чжана и Сяо Си отвезти ее в долину Ваньхуагу. Это уединенное место, там она не привлечет внимания.

— Мама, ты звала нас? А, тётя Линь тоже здесь! Здравствуйте, тётя! — Вэй Цзыянь и Линь Цзюньхуа вернулись в сопровождении слуги. Цзыянь радостно подбежала к Су Юэвань. Глядя на свою восьмилетнюю дочь, Су Юэвань не могла сдержать слёз. Такая маленькая, а ей уже приходится столкнуться с разрушением семьи. Как она справится с этим?

— Цзыянь, ты у меня умница, и я знаю, что ты все поймешь. Сегодня я должна сказать тебе кое-что важное. Твой отец — честный человек, но, к сожалению, император неразумен, а двор прогнил. Твой отец и дядя Линь стали жертвами клеветы и обречены на смерть. Я останусь с твоим отцом. Тебе придется быть сильной. Я не прошу тебя мстить. Я хочу, чтобы ты жила счастливо и не позволяла идеям о верности императору сковывать тебя. Твой отец погиб из-за этого. Я отправлю тебя с дядей Чжаном в долину Ваньхуагу. Там ты будешь тренироваться в боевых искусствах и научишься защищать себя. Ты меня поняла?

— Мама, ты тоже уезжаешь с папой? Вы бросаете меня? — Цзыянь не понимала всего, что говорила мать, но чувствовала, что родители собираются оставить ее.

— Мы с твоим отцом никогда тебя не бросим. Ты — наше сокровище, понимаешь, Цзыянь? Ты должна слушаться дядю Чжана, хорошо?

— Я буду послушной, — твердо ответила Цзыянь.

Госпожа Линь, закончив разговор с сыном, подошла к Су Юэвань. — Сестра, боюсь, мы больше не увидимся. Береги себя.

— Счастливого пути, сестра. Я буду здесь ждать мужа. Будьте осторожны в дороге, — со слезами на глазах ответила Су Юэвань.

— Сестрица Цзыянь, я уезжаю на гору Цишань. Мама сказала, что ты отправишься в долину Ваньхуагу. Когда я вырасту, я найду тебя. Ты только не забудь свое обещание, — сказал Линь Цзюньхуа, взяв Цзыянь за руку.

— Угу. Братец Цзюньхуа, будь осторожен в дороге, — покраснев, ответила Цзыянь.

— Это мой нефритовый кулон, который отец подарил мне на прошлый день рождения. Меня не будет рядом, но он будет с тобой, — Цзюньхуа достал кулон и вложил его в руку Цзыянь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение