Глава 11. Бумажный тигр, битва насмерть

Когда Фэн Сихэ, которую сильно трясли, уже казалось, вот-вот упадет, Би Юэ заметила на её поясе алый шёлковый мешочек. Глаза служанки загорелись.

Даже если госпожа стала умнее, чем раньше, ей всё равно не сравниться с госпожой Юнь!

— У... у меня есть доказательства! — На лице Би Юэ появилась радостная улыбка, голос её дрогнул. Фэн Сихэ, казалось, на мгновение потеряла дар речи и застыла на месте. Затем Би Юэ, собравшись с духом, продолжила: — Тот мужчина оставил госпоже любовное стихотворение в качестве залога. Оно лежит в шёлковом мешочке с вышитыми цветами лотоса на одном стебле.

— Прошу прощения, госпожа, — Би Юэ с силой вырвалась из рук Фэн Сихэ, самовольно сняла с её пояса мешочек и поспешно поднесла его императору Чандэ и старой госпоже Фэн.

Алый шёлковый мешочек переливался на свету. На гладком атласе были вышиты два цветка лотоса на одном стебле в полном расцвете.

Император Чандэ слегка нахмурился и жестом приказал евнуху принести мешочек.

Евнух достал из мешочка простой белый платок. Платок был чистым, без единой пылинки, и на нём не было ни единого иероглифа.

— Дерзкая служанка! Как ты смеешь обманывать Его Величество, подсовывая обычный платок?! — пронзительный голос евнуха ударил по ушам Би Юэ.

— Би Юэ... эх... — Юнь Чанъи вздохнула, словно изо всех сил пыталась что-то скрыть.

Би Юэ низко опустила голову и дрожащим голосом произнесла: — Ваше Величество, у этого платка есть секрет. Надпись можно увидеть только в темноте.

Услышав это, император Чандэ с серьёзным лицом велел евнуху отнести платок в тёмный угол.

— Там... там есть стихи! — Через некоторое время снова раздался пронзительный голос. Император Чандэ резко ударил по столу, а затем, вскочив, лично отправился посмотреть, что там написано.

В темноте на платке светились голубоватым светом несколько строк, написанных изящным каллиграфическим почерком: «Если цветы распустились, то нужно их сорвать. Не жди, пока они завянут, и ветки опустеют».

Увидев знакомые строки, Би Юэ холодно усмехнулась про себя: похоже, эта Фэн Сихэ — всего лишь бумажный тигр.

— Сихэ, как ты могла?! — с горечью воскликнула Юнь Чанъи, изображая страдания от того, что не смогла уберечь Фэн Сихэ от разоблачения.

Простое стихотворение, в контексте отношений между мужчиной и женщиной, приобретало совсем другой смысл: девушка из богатой семьи, томящаяся в одиночестве, призывает мужчину поскорее «сорвать этот цветок».

А Фэн Сихэ, оказавшаяся в центре внимания, с загадочным блеском в глазах подошла к платку и грациозно остановилась.

— Кузина, это я была глупа. Не стоило мне так долго тебя покрывать. Мне следовало раньше уговорить тебя одуматься, — Фэн Сихэ нежными пальцами взяла платок, в её голосе звучали сожаление и раскаяние.

Юнь Чанъи на мгновение опешила. — Что ты имеешь в виду?

— Ваше Величество, бабушка, присмотритесь внимательнее, — Фэн Сихэ перевела взгляд на платок, провела пальцем по его нижнему краю и замолчала.

Старая госпожа Фэн и император Чандэ посмотрели вниз и увидели в углу платка бледно-желтую надпись и изображение китайского феникса — символ Гу Цзиньняня. Без пристального внимания их было трудно заметить.

— «Моей сестре Чанъи лично».

Руки старой госпожи Фэн застыли в воздухе. Она смотрела на Юнь Чанъи с недоверием. В её памяти Юнь Чанъи была образцом благородной девицы, достойной представительницей высшего общества Цзиньлина, хоть и не из главной ветви семьи. Как она могла совершить такой безрассудный поступок?

Как такое возможно?!

В голове у Юнь Чанъи звенело. В эту эпоху никто, кроме неё, не мог изготовить такой флуоресцентный порошок.

Кто же такая Фэн Сихэ?

Она вспомнила взгляд Фэн Сихэ, когда та сорвала с неё вуаль. В нём читалась ненависть, накопленная за несколько жизней. Юнь Чанъи невольно содрогнулась.

— Третий принц молод и отважен. Кузина, томясь в одиночестве, ты не смогла сдержать своих чувств. Это простительно, — Фэн Сихэ прищурилась и, склонив голову набок, с улыбкой посмотрела на Юнь Чанъи. Её взгляд был чист и ясен, как зеркало. — Кузина, я же уступила тебе третьего принца, почему ты продолжаешь меня преследовать?

Сердце Юнь Чанъи бешено колотилось, но она, сохраняя спокойствие, подошла к старой госпоже Фэн, грациозно опустилась на колени и со слезами на глазах произнесла:

— Сихэ права. Мы с матерью живём в Цзиньлине уже больше десяти лет. Все эти годы Дом Князя-Защитника заботился о нас, и я безмерно благодарна за это. Я никогда бы не сделала ничего, что могло бы опозорить Дом.

— К тому же, старая госпожа хорошо знает, какой я человек, и не станет обвинять меня, основываясь лишь на одном платке.

Затем Юнь Чанъи посмотрела на Фэн Сихэ, в её затуманенных слезами глазах читалась печаль. — Но если сестрица Сихэ считает, что мне лучше взять на себя вину за тайное свидание накануне свадьбы, я не стану возражать.

— Ты хочешь сказать, что я так мечтала опозорить свою семью, что выдумала всю эту историю, чтобы тебя подставить? — спросила Фэн Сихэ, про себя усмехаясь. Разве кто-то мог подставить Юнь Чанъи лучше, чем она сама?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Бумажный тигр, битва насмерть

Настройки


Сообщение