Глава 8. Встреча на узкой тропе, мечтай дальше

Узкий переулок был усыпан нежно-зелёными листьями павловнии, а стены по обеим сторонам покрыты мхом.

Оказавшись в окружении людей Гу Цзиньняня, Фэн Сихэ сделала несколько глубоких вдохов.

Через мгновение она успокоилась. Ей, видевшей тысячные армии, стоит ли бояться этой горстки людей?

— Взять её! — Гу Цзиньнянь уже переоделся в повседневную одежду. Не желая тратить на неё слова, он щёлкнул пальцами, и стражники позади него толпой ринулись вперёд. Ему было противно даже смотреть на неё, не говоря уже о том, чтобы вести её с собой.

Фэн Сихэ ловко взобралась на ближайшую павловнию, сломала ветку, голыми руками разломила её надвое и метнула острый обломок в брюхо коня Гу Цзиньняня.

Дни, проведённые на поле боя со старшим братом, и опыт проникновения в лагерь Юй Ванъе не прошли даром.

Заточенная ветка вонзилась коню в живот. Послышалось пронзительное ржание, конь вздыбился и яростно сбросил Гу Цзиньняня на землю.

Окружающие стражники, увидев, что их господин ранен, забыли о Фэн Сихэ и поспешили назад, чтобы помочь Гу Цзиньняню подняться.

Лицо Гу Цзиньняня было бледным, на лбу выступил холодный пот.

От падения его нога, должно быть, сильно пострадала. Он полулежал на земле, и ему было трудно даже подняться.

Фэн Сихэ невольно покачала головой и вздохнула. Как она могла быть так слепа тогда, под цветущими персиками, в древнем храме под звуки утренних колоколов и вечерних барабанов, и влюбиться в Гу Цзиньняня, который не мог справиться даже с ней?

Где тот юноша, который восемь лет назад зимой на Горах Солнца и Луны в одиночку отогнал снежных волков и вывел из западни десятки тысяч людей?

Нет, с этой лошадью что-то не так.

В этот момент конь, которому ветка пронзила живот, внезапно обезумел. Поднятые копыта вот-вот должны были обрушиться на тело Гу Цзиньняня, застав врасплох стражников, только что отступивших от Фэн Сихэ.

Фэн Сихэ мгновенно насторожилась. Брошенная ею ветка могла лишь на мгновение вывести лошадь из-под контроля, но не довести до такого бешенства.

Если Гу Цзиньнянь умрёт вот так, это будет не только слишком лёгкой участью для него, но и навлечёт беду на неё саму.

Её не волновала жизнь или смерть Гу Цзиньняня, но она не собиралась погибать вместе с ним.

В критический момент она стремительно бросилась к Гу Цзиньняню, лёгким движением, словно дикий гусь, вскочила на коня, крепко натянула поводья и ударила пятками.

Не прошло и мгновения, как всё ещё неуправляемый жеребец послушно покорился Фэн Сихэ. Её причёска растрепалась, и чёрные, как смоль, волосы разметались по плечам.

Стражники Гу Цзиньняня широко раскрыли глаза. Эта госпожа Фэн была не так уж и бездарна. По крайней мере, она укротила коня быстрее, чем они успели среагировать.

Но даже так, они собственными глазами видели, как Фэн Сихэ ранила коня в живот, из-за чего тот взбесился.

— Фэн Сихэ, как ты смеешь бесчинствовать и покушаться на жизнь Третьего принца! — тут же выкрикнул один из стражников, заступаясь за Гу Цзиньняня.

Покушение?

Да, это действительно было покушение.

Фэн Сихэ похлопала коня по гриве, вытащила из его уха серебряную иглу, сдула с неё белый порошок и презрительно усмехнулась.

Юнь Чанъи действительно готова была пойти на всё, даже не заботясь о жизни Гу Цзиньняня. Похоже, её чувства к нему были лишь притворством. Как же Фэн Сихэ забыла, что в прошлой жизни её кузина смогла стать супругой наследного принца.

Глядя на Гу Цзиньняня, которого укладывали на носилки, Фэн Сихэ очень хотелось увидеть его реакцию, когда он узнает, что у «понимающего цветка», который он так лелеял, были совсем другие намерения.

— Какой ещё Третий принц? — Фэн Сихэ рассмеялась, словно услышала величайшую шутку, и возразила: — Весь Цзиньлин знает, что сегодня у Третьего принца великий день свадьбы.

— Ему некогда даже поклониться предкам и завершить церемонию, откуда у него время искать неприятностей у такой слабой девушки, как я?

— А у вас у всех вороватый вид, сразу видно, что вы — шайка бандитов, способных на грабежи и убийства. Ещё раз посмеете выдавать себя за императорских родственников, берегитесь, я доложу властям!

— Кто смеет выдавать себя за императорских родственников? — Несколько листьев павловнии тихо упали с неба, и мгновение спустя раздался ясный смех. — Оказывается, Сихэ и в день своей отменённой свадьбы не сидит спокойно. Неудивительно, что я ждал-ждал во дворце Третьего принца, а никто так и не пришёл.

Услышав голос, Фэн Сихэ затаила дыхание. Этот голос был ей слишком хорошо знаком!

Её взгляд скользнул мимо Гу Цзиньняня к выходу из переулка. Словно мимолётное видение, мужчина в белых одеждах, которого слуга вёз в инвалидном кресле, спокойно приблизился к ним.

На белой ткани серебряными нитями был вышит узор плывущих облаков, струящийся, словно лунный свет, льющийся на тысячи ли. Сам он казался явившимся из тумана, отрешённым от мира.

Стражники, ещё мгновение назад свирепо сверкавшие глазами, при виде прибывшего поспешно изменились в лице и, коснувшись лбом земли, воскликнули: «Ваше Высочество Второй принц!».

Словно подул свежий ветерок, явился Гу Цзиньчэн. Лицо его было прекрасным, как увенчанный нефритом, лишь бледные губы выдавали недостаток крови.

Ясный, как луна меж сосен, изящный, как чистый родник в лесу — воистину человек выдающихся талантов и благородства.

Кто бы мог подумать, это оказался нынешний Второй принц, Гу Цзиньчэн.

Тело Фэн Сихэ задрожало, горячая кровь хлынула к голове, мгновенно окрасив её глаза в красный цвет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Встреча на узкой тропе, мечтай дальше

Настройки


Сообщение