Глава 17. Прибытие Айдзена

— Похоже, тебе не придётся называть меня младшим братом, младший брат Ли, — улыбка Сичао выглядела немного обидно. Наньсин ведь только что обрадовался, что он старше Сичао. Сичао и правда злопамятный.

Впрочем, Наньсин всё равно больше похож на старшего брата своим спокойным характером.

— Хорошо, старший… брат… Гу, — увидев озорную улыбку Наньсина, я расстроилась. Похоже, Наньсин тоже тот ещё интриган.

— Э-э, — Сичао тоже расстроился, услышав это странное обращение «старший брат». — Лучше зови меня просто братом Гу.

— Тогда и ты зови меня просто Наньсин, — неужели мне показалось? Почему у Наньсина такое выражение лица, будто он добился своего?

— Ладно, чтобы отпраздновать ваше побратимство, мы с Нагихико споём для вас! Я начну. Эта песня посвящается маленькому Наставнику и называется «Край света Наньсин», — Гао Цзисюэ радостно спустила свой гуцинь со второго этажа, поставила его на стол, настроила и начала играть и петь:

Осень длинна, дикие гуси летят, солнце клонится к закату,
Холодно, одежда всё та же, возвращаюсь в сны о чистых странствиях.
Над утёсом свежий ветер, бескрайняя река,
Бродячая мелодия сяо широка.
Эта мысль далека, облака плывут, ветер тих, опадают листья,
К чему спрашивать, кто в целом мире поймёт меня?
К чему спрашивать, одиночество путника на краю света?
Тень Наньсина зыбка в лунном свете,
Где нет слов, кто вспомнит, что нерушимо?
Случайные встречи, путник не спит, всё идёт не так,
Кто оставит яшмовую подвеску, за кем последует алая ласточка?
Как забыть, напрасно ловить рыбу на берегу?
Оглянувшись, мечты о реках и озёрах далеки,
Уходящие облака должны скрыть врата родного дома,
С давних пор мирские чувства плывут по течению,
У реки Цулай омываю чёрный металл, тихо пою.

— Это песня для меня? — Наньсин выглядел удивлённым и растерянным, но быстро взял себя в руки и искренне посмотрел на Гао Цзисюэ. — Очень красиво, спасибо тебе.

— Да ладно, пустяки. К тому же, я не автор этой песни, я не настолько талантлива, — Гао Цзисюэ даже смутилась.

— Ладно, теперь моя очередь. Песня, которую я посвящаю Сичао, называется «Древние напевы Пинъяо»:

Имя Гу сотрясает Поднебесную, начинается война,
Жаль, что в прошлом, скрываясь в простой одежде, сам себе был господин.
Утро и вечер с тобой, познаю Поднебесную,
Боевые барабаны бьют, войска построены, кони остановлены.
Ветер поднимает пыль, скрывая битву,
Дождь мочит халат, мир окрашивает талант.
Кровь, проливаясь, заполняет годы, устилая край света,
Успокою страну, фонари по-прежнему освещают мой дом.
Знаю твоё сердце, замыслы твои исходят из рек и гор,
Мудрый правитель, просторы страны отданы под кисть.
Белая цапля летит, расправив крылья, кто в этом мире хвастлив?
Смотрите, как ты, играючи, усмиряешь Поднебесную.
Кто, нахмурившись, шепчет о тоске, сплетая шёлк?
Надев алый наряд, рисую тонкие брови, думаю о безупречном.
У ложа тоски, на берегу бирюзового пруда, ложе радости,
С тобой тихо шепчусь, возжигаю благовония, пью чистый чай.

— Хм, неплохо поёшь. Я и не знал, что у тебя есть такие таланты, Нагихико, — внезапно раздался голос снаружи таверны «Цитин».

Я замерла, с недоверием глядя на дверь… Почему он здесь? Откуда он узнал, что я здесь? Для него я уже мертва, разве нет? Почему он не оставит меня в покое?!

Заставив себя успокоиться, я жестом велела остальным не двигаться, а сама, используя *Мгновенный шаг*, вышла из таверны: — О, Айдзен, какая встреча! Что ты здесь делаешь? (⊙o⊙) О, я поняла, ты приехал сюда с Грммджоу в медовый месяц! — Я сделала вид, что говорю: «Не отрицай, я всё понимаю, желаю вам счастья». Я была очень рада, увидев, как вытянулось лицо Айдзена и как ощетинился Гриммджоу. Хм, кто просил вас преследовать меня и нарушать мою спокойную жизнь? Разозлю вас до смерти!

— Чёртова женщина! Ты смерти ищешь?! — Серьёзно, Гриммджоу уже больше тысячи лет, а он всё ещё ведёт себя как ребёнок. Зря он так долго пробыл рядом с этим старым лисом Айдзеном.

— Верно, тем более, что я уже однажды умерла, — я притворно печально посмотрела на Гриммджоу, в моих глазах читался упрёк. И я с удовлетворением увидела, как пылкий Гриммджоу сник, а в его глазах появилось чувство вины.

— Хм, не думаю, что это хорошее место для свидания, — Айдзен, как и ожидалось, старый лис (Солёное яйцо: кто-то совсем забыл, что она намного старше Айдзена), ничуть не рассердился, всё так же нежно улыбался, как будто я его хороший друг. — Я просто пришёл сюда за добычей, которую случайно упустил.

— Раз уж ты смог меня найти, то наверняка знаешь, что это не тот мир. Раз я покинула тот мир, значит, я больше не представляю для тебя угрозы, разве нет? Почему ты не можешь оставить меня в покое? — Я понимала, что мне никогда не сравниться с Айдзеном в хитрости, даже если я проживу ещё несколько тысяч лет, поэтому не стала ходить вокруг да около, а прямо высказала всё, что думаю.

— Хм, не волнуйся так. Мне просто было любопытно, куда ты исчезла. Я не говорил, что собираюсь тебя уничтожить. Как ты и сказала, ты больше не в том мире, а значит, не представляешь для меня угрозы. Я просто хотел узнать, как ты после смерти попала в этот мир. Но теперь меня немного заинтересовал этот мир. Я даже не чувствую твою *Духовную силу*. Если бы ты только что не использовала *Мгновенный шаг*, я бы подумал, что ты стала обычным человеком без *Духовной силы*.

Что? Айдзен и остальные не чувствуют *Духовную силу* в этом мире? Почему я могу?

— Ладно, у нас нет времени. Я пришёл сюда, чтобы убедиться, что ты действительно в этом мире, — Что?! Я резко подняла глаза и внимательно посмотрела на Айдзена. Я так долго беспокоилась, что даже не заметила, что передо мной иллюзии Айдзена и Гриммджоу! Какая оплошность!

— Но не волнуйся, мы скоро снова встретимся, — затем Айдзен странно посмотрел на вход в таверну «Цитин». — Но я не ожидал, что тебе нравятся такие… Хм, он довольно красив, у тебя хороший вкус, — сказав это, он и Гриммджоу исчезли.

Впрочем, Айдзен на удивление сказал что-то человеческое.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Прибытие Айдзена

Настройки


Сообщение