— Ан Жосы: Настоящий мужчина знает, когда согнуться, а когда выпрямиться!
— Болтливость — болезнь, ее нужно лечить.
Уже ушедшая Тан Цзиньсюань смотрела холодно и бесстрастно, входя в самый северный город, который они недавно захватили. Они старались не тревожить жителей города, и беспорядки были сведены к минимуму.
Постепенно горожане осмелились выходить на рынок, и на улицах снова стало оживленно, как прежде. Тан Цзиньсюань обдумывала предложение Цзян Фаня о новом наступлении на восток. На самом деле, она уже запросила разрешения у пяти старейшин, но ответа пока не было.
На мгновение она отвлеклась, и ее вернул к реальности пронзительный крик несущейся лошади. Видя, что копыта вот-вот наступят на нее, Тан Цзиньсюань оставалась равнодушной, словно это не ее собирались затоптать.
Да, первый военный советник армии демонов — Тан Цзиньсюань — не владела никакими боевыми искусствами.
Высокий конь поднял передние копыта, поднимая облако пыли. Тан Цзиньсюань рефлекторно закрыла глаза. Умереть так умереть, ей было нечего бояться.
Однако на ее лицо брызнуло несколько капель горячей жидкости. Пыль рассеялась, и перед ней стояла девушка чуть старше ее, в расцвете лет. Сзади Тан Цзиньсюань увидела, что она использовала короткий крюк. Чтобы так быстро срезать передние копыта лошади, нужно было преодолеть огромную силу удара и обладать достаточной меткостью. Эта девушка, несомненно, была талантлива, мысленно отметила Тан Цзиньсюань.
Девушка, заслонившая ее, обернулась и улыбнулась ей. Выражение ее лица было немного несерьезным. — Ты в порядке? Не нужно меня слишком благодарить, это мой долг. Но если ты хочешь дать мне денег в качестве благодарности, я не возражаю, ха-ха...
Пока она говорила, Тан Цзиньсюань осторожно оттолкнула ее и подошла к умирающей лошади. Возница уже сбежал. В этот момент внезапно подошли несколько человек и полуприсели перед ней, сказав: — Подчиненные плохо справились, позволили вам испугаться.
Тан Цзиньсюань ничего не ответила. Девушка, спасшая ее, только тогда, кажется, поняла, что спасла не простого человека. Но видя ее странный характер, она смущенно сказала: — Ну, хотя я и спасла тебе жизнь, но за великую милость не благодарят. Мы еще встретимся, когда пути наши сойдутся... — Сказав это, она хотела уйти.
— Остановите ее, — равнодушно сказала Тан Цзиньсюань.
— Эй, так ты относишься к своему благодетелю?! — Девушка с коротким крюком была озадачена.
Тан Цзиньсюань наклонилась и погладила гриву лошади, немного подумав. — Цвет шерсти не местный, похоже на боевого коня, с которым мы шли. Камни, инкрустированные в седло, мы получили в сентябре прошлого года, когда брали Гору Звездного Камня. Тогда только трое могли получить такие...
— ...Какое это имеет отношение ко мне?! — Девушка, любящая помогать, подумала: "Как страшно, больше никогда не буду лезть не в свое дело".
Убедившись в личности виновника, Тан Цзиньсюань встала и, пристально глядя на девушку, высокомерно спросила: — Как тебя зовут? Ты местная?
— Какое тебе... Ладно, меня зовут Ан Жосы, я бродяга, — Ан Жосы совершенно не могла противостоять ауре Тан Цзиньсюань и лишь жалобно призналась.
Голос Тан Цзиньсюань был все так же холоден. — Ты знаешь, что в городе сейчас действует запрет на боевые искусства? Тот, кто использует оружие, будет наказан отсечением руки.
— Ты платишь злом за добро! — с болью в сердце воскликнула Ан Жосы. — История о крестьянине и змее, оказывается, не выдумка...
— Ты назвала меня змеей? — нахмурилась Тан Цзиньсюань.
— ...Нет! — Ан Жосы поспешно отрицала, умоляя о пощаде. — Вы человек великодушный, пощадите меня, ууууу...
— Ан Жосы.
— Есть!
Тан Цзиньсюань медленно подошла к ней. Она была ниже Ан Жосы, но ее аура подавляла ее более чем наполовину. — Ты знаешь, что было бы, если бы на этот раз ты спасла не меня?
Тан Цзиньсюань продолжила: — Ты видела? Сколько здесь бойцов? Не то чтобы у них не было способностей, просто они не осмелились вмешаться. Ты подумала о последствиях, вмешиваясь не в свое дело? Пусть это будет тебе уроком, — следующая фраза была обращена к ее подчиненным. — Сломайте ей руку.
— ...Кого я обидела?! Т^Т
Только когда ее руку прижали, Ан Жосы очнулась и завопила: — Госпожа, пощадите, я признаю свою ошибку...
Тан Цзиньсюань подняла руку, остановив двух подчиненных, и, глядя на нее сверху вниз, сказала: — Если бы на этот раз ты спасла не меня, я бы поступила именно так.
Что такое справедливость?
Если она действительно существует, почему мы так страдаем?
— Да, госпожа права, — поспешно льстила Ан Жосы.
— Меня зовут Тан Цзиньсюань. В дальнейшем ты будешь под моим командованием.
— Есть... — Ан Жосы не осмелилась возразить, хотя в душе была крайне недовольна.
Тан Цзиньсюань холодно взглянула на нее. Ан Жосы поспешно громко сказала: — Для меня честь быть под командованием госпожи Тан. Тогда, тогда, тогда госпожа, вы сначала отпустите меня?
— ...Сестренка Цзиньсюань действительно... любит издеваться над людьми, — Цзян Фань, ставший свидетелем всего происходящего, сказал, что это самый скучный человек, которого он когда-либо видел.
Тан Цзиньсюань: — Кхе-кхе.
Цзян Фань: — Ну, я ничего не говорил... Сяо Ань, я тебе сочувствую.
Тан Цзиньсюань: — Месячное жалование за следующий месяц тоже удержать!
Цзян Фань молча застегнул рот на молнию, не смея говорить. Он понял, что чем больше говоришь, тем больше ошибаешься.
— Угх-угх-угх, что ты мне дал съесть...
Наконец освобожденный Гун Цюи непрерывно кашлял. Но поскольку пилюлю заставили проглотить, сколько бы он ни кашлял, она не выходила.
Ваньсы Ваньди с улыбкой смотрел на него. — Недавно разработанное лекарство. Теперь, как бы далеко ты ни убежал, я смогу тебя найти.
— ...Не делай так, дай противоядие! Т^Т
— Просить? Как просить? — Ваньсы Ваньди с улыбкой сжал его подбородок. Гун Цюи не смел говорить. Неосторожно он опрокинул чашку с чаем со стола, издав звонкий звук. Подумав о Су Лане, который все еще лежал на кровати в полусне, Гун Цюи в панике расширил глаза, умоляюще тряся рукой Ваньсы Ваньди, державшей его за руку.
Ваньсы Ваньди, увидев, что достаточно над ним поиздевался, обнял его одной рукой за талию, взлетел в воздух и покинул резиденцию Су.
(Нет комментариев)
|
|
|
|