Цветочный демон (Часть 2)

Уголки губ Нин Чужо приподнялись. Она обернулась и увидела, как листья на его ветвях зашевелились.

Нин Чужо поняла, что он, должно быть, больше не сердится, и, похоже, он способен понимать её слова.

Она осторожно спросила:

— Если ты понимаешь, что я говорю, то качнись разок.

Ветви и листья качнулись. Похоже, он действительно понимал человеческую речь.

Нин Чужо задумалась, и ей в голову пришла идея:

— Я буду задавать тебе вопросы, а ты отвечай. Если ответ «да», качни листьями.

— Согласен?

Ветви и листья зашелестели — он сказал «да».

Нин Чужо задала вопрос, который её интересовал:

— Ты эльф? Цветочный эльф или что-то вроде того?

Он молчал в ответ. Значит, нет.

— Тогда ты небожитель?

Снова молчание.

Нин Чужо глубоко вздохнула и нервно сжала руки:

— Тогда ты… демон?

Он не двигался. Нин Чужо почувствовала внезапное облегчение, но не успела выдохнуть, как услышала мимолётный шелест.

Он очень легко и быстро качнулся.

Нин Чужо широко раскрыла глаза и молча смотрела на него.

Возможно, понимая, что от ответа не уйти, он неохотно, еле заметно качнулся.

Глядя на его смущённый вид, Нин Чужо захотелось рассмеяться, но она чувствовала, что в такой ситуации смеяться неуместно, поэтому продолжила спрашивать.

— Тогда ты… мальчик? — Нин Чужо подумала, что он должен быть скорее старичком, но его характер не казался очень уж степенным.

На этот раз он ответил довольно решительно, качнув ветвями и листьями, твёрдо давая понять, что он мальчик.

Остался последний, самый важный вопрос.

Взгляд Нин Чужо был спокоен, голос — ровным и бесстрастным.

— Ты причинишь мне вред?

Вокруг воцарилась тишина. Он молчал.

Слишком тихая обстановка обычно вызывает беспокойство, но Нин Чужо впервые почувствовала себя в безопасности в этой тишине.

Она мягко улыбнулась:

— Значит, ты не причинишь мне вреда?

Не успела Нин Чужо договорить, как он с силой затрясся. Ветви и листья зашелестели с невиданной силой, и горшок под его движениями зашатался.

Он отчаянно пытался показать, что не причинит ей вреда, и, боясь, что она не поверит, казался немного встревоженным.

Видя, что горшок вот-вот упадёт со стеллажа, Нин Чужо поспешно сказала:

— Я верю тебе.

Он на мгновение замер, затем снова сильно зашелестел и только потом успокоился.

На этот раз Нин Чужо не смогла сдержать улыбки, уголки её губ изогнулись, а в глазах появилась лёгкая усмешка.

Она взялась за ручку стеклянной двери, пристально посмотрела на него, нажала на ручку и открыла дверь.

Когда дверь открылась, он очень обрадовался. Кончики его ветвей наклонились к ней, листья закружились — было видно, как он ликует, словно танцуя от радости.

Нин Чужо протянула руку и коснулась его. Он послушно прижался к её руке и потёрся.

Проведя так некоторое время в тишине, Нин Чужо убрала засохшие листья мяты с балкона и пошла отдыхать в свою комнату.

Утром Нин Чужо проснулась от едва уловимого нежного аромата.

Запах не был ни сильным, ни резким, он напоминал аромат роз после дождя — свежий, лёгкий и цветочный.

Нин Чужо на мгновение замешкалась в недоумении, затем откинула одеяло, надела тапочки и побежала на балкон.

Если вчера растение было пышно покрыто листвой, то сегодня оно блистало цветами.

Среди зелёных листьев распустились алые розы, яркие и сочные, источающие насыщенный аромат.

Нин Чужо застыла на месте, ошеломлённая и растерянная.

Внезапно раздался треск — «Крак!» — и одна роза отломилась от ветки.

Роза полетела в её сторону и остановилась прямо перед ней.

Нин Чужо смотрела на алую розу перед собой, в голове было пусто. Рука сама, не подчиняясь разуму, взяла цветок.

Она опустила взгляд на розу в руке, затем подняла глаза на горшок, полный роз.

Наконец осознав, что произошло, она быстро подошла к балкону.

— Тебе… — она запнулась, — не больно?

Неужели эта роза в её руке — часть его тела?

Розе было совсем не больно, она даже хотела сорвать ещё одну и подарить ей.

Подойдя ближе, Нин Чужо ощутила лёгкий, едва уловимый аромат роз. Только тогда она заметила шипы на стеблях.

Значит, это были розы с шипами?

Нин Чужо посмотрела на розу в своей руке — стебель был гладким. Похоже, он уже удалил шипы.

«Какой заботливый демон», — подумала про себя Нин Чужо.

Утром, перед уходом на работу, Нин Чужо перенесла горшок в спальню. День был солнечный и жаркий.

Теперь он был настоящим нежным цветком, который нужно беречь от ветра и палящего солнца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение