Глава 4

Ши Гу переоделась в светло-серый наряд и, распустив волосы, сказала:

— Выбросьте все это.

Мэй Е вздрогнула и поспешно опустилась на колени.

— Прошу прощения, если я чем-то прогневала принцессу. Прошу наказать меня.

— Ладно. Впредь не нужно присылать из Дворца Тихой Красоты одежду других цветов. Мне это ни к чему.

Ши Гу сидела в беседке во дворе, отправляя в рот кусочек пирожного. Цзи Чжаньи увидел её в окружении цветущих османтусов — беззаботную, но не утратившую своего величия.

— Чэнь приветствует старшую принцессу.

Ши Гу даже не подняла глаз.

— Присаживайтесь.

Взглянув на край халата Цзи Чжаньи, она продолжила:

— Господин Цзи, вы все же прислушались к моим словам. Сегодня я тоже надела светло-серый наряд. Кажется, мы с вами хорошо смотримся вместе.

— Это чэнь недостоин принцессы.

— Но в вашем голосе я не слышу ни капли смирения.

Ши Гу редко говорила так резко, но почему-то перед ним ей не хотелось притворяться, не хотелось сохранять маску безразличия.

— И принцесса совсем не такая, как о вас говорят.

Ши Гу заинтересовалась и посмотрела на него.

— И чем же я не такая, господин Цзи?

— В мире говорят, что Пиннинская старшая принцесса — лишь красивая оболочка, что она заботится только о своем удовольствии и покое, что у нее нет ни амбиций, ни талантов. Только чэнь знает, что ваши стремления и стратегическое мышление превосходят даже нынешнего императора. А ваш острый ум внушает страх.

Цзи Чжаньи приблизился к Ши Гу, повторяя её действия того дня. Аромат его тела окутал Ши Гу.

— С умными людьми приятно иметь дело. Господин Цзи, стать моим мужем — это для вас очень выгодное предложение.

— Чэнь знает, что этот указ не отменить. Я пришел сказать вам, принцесса, что раз уж мы начали, не стоит сожалеть.

— О чем мне сожалеть? Управлять страной и делить ложе с таким умным человеком, как господин Цзи… Я с нетерпением жду этого.

— Посмотрим.

Цзи Чжаньи поклонился и ушел. Ши Гу, улыбаясь, отправила в рот еще один кусочек пирожного из османтуса.

Значит, в тот день все это было лишь игрой для меня. Какой там невинный кролик… Мы оба — всего лишь грязные создания. И чем грязнее, тем больше хочется казаться благородным.

— Мэй Е!

Ши Гу повысила голос.

— Да, принцесса?

— Передай во Дворец Тихой Красоты, чтобы сшили мне побольше светло-серых нарядов. И господину Цзи тоже несколько штук. Свадебные наряды не к спеху, пусть шьют не торопясь.

— Старшая сестра!

Услышав этот голос, глаза Ши Гу смягчились. Мэй Е отошла в сторону и поклонилась.

— Принцесса, вам что-нибудь нужно?

Ши Ю, одернув полы халата, сел. Ши Гу протянула ему пирожное.

— Я просто заказала одежду во Дворце Тихой Красоты. Попробуй новые пирожные с османтусом из нашей кухни.

Ши Ю взял пирожное и, повернувшись к Мэй Е, сказал:

— Принеси сладостей из Дворца Тихой Красоты. Если чего-то не хватает, пусть Ли Юаньцзе доставит.

Мэй Е, ответив, вышла.

— Цзи Чжаньи приходил к тебе, сестра Лань?

Ши Гу уклонилась от ответа.

— Юэ'эр, ты чувствуешь этот аромат османтуса? Он такой чарующий.

Ши Ю заметил, что у Ши Гу плохое настроение, и просто подыграл ей.

— Да, чудесный аромат. Дворец Куньюй, сестра, — самое красивое место во всем императорском дворце.

Ши Гу с улыбкой отпила глоток чая и поправила выбившуюся прядь волос. Кажется, она почувствовала, что Ши Ю пытается её утешить, и это её немного успокоило.

— Снова настало время пополнить твой гарем новыми девушками.

Ши Ю заметно помрачнел.

— Сезон цветения османтуса… В детстве я больше всего любил убегать с тобой играть в это время. А теперь я его ненавижу.

Ши Гу подошла к Ши Ю и погладила его по голове.

— Возвращайся поскорее. В этом году я пойду с тобой.

Видя, как Ши Ю радуется, как ребенок, качая её руку и смеясь, чувствуя аромат османтуса, принесенный ветром, она всем сердцем желала, чтобы время остановилось в этот миг. Но сделанный ход в игре нельзя отменить. Она должна стать самой сильной опорой для Ши Ю.

Ночь сменила день. Мэй Е тихонько расчесывала волосы Ши Гу гребнем. Принцесса, закрыв глаза, откинулась на спинку кресла и тихо произнесла:

— Мэй Е, отправь записку господину Цзи Чжаньи. Послезавтра я нанесу ему визит.

Незаметно для себя принцесса перестала называть его «господин Цзи».

— Слушаюсь.

Цзи Чжаньи вместе с матерью и слугами ждал у ворот своей резиденции. Увидев приближающийся лазурный экипаж, все поспешно склонили головы.

— Госпожа Цзи, не нужно церемоний.

Бросив эту фразу, Ши Гу прошла вперед в сопровождении своих слуг. Цзи Чжаньи, глядя ей вслед, последовал за ней.

Лазурный наряд, подчеркнутый светло-серым поясом, облегающим стройную фигуру. Кажется, она не любила сложные прически — волосы были лишь частично собраны и закреплены шпилькой. Она вошла в ворота и остановилась.

— Господин Цзи, вы не собираетесь меня проводить?

Цзи Чжаньи проводил Ши Гу на главное место и велел Цзи Ци подать заранее приготовленные чай и сладости. Он смотрел, как она потянулась за пирожным с османтусом. Казалось, её недавно окрашенные ногти делали её кожу еще более белой.

— Пирожные в вашей резиденции ничуть не хуже, чем в моем дворце.

— Старшая принцесса слишком добра. Это моя мать приготовила.

— Правда? Госпожа Цзи, у вас золотые руки.

Мать Цзи Чжаньи расплылась в улыбке.

— Если старшей принцессе нравится, я могу приготовить еще и дать вам с собой во дворец.

— Было бы чудесно, госпожа Цзи.

— Для меня это честь.

Мать Цзи Чжаньи поклонилась и вышла.

— Что привело старшую принцессу в мою скромную резиденцию?

Голос Цзи Чжаньи оставался спокойным, в нем чувствовался оттенок неповиновения власти. Ши Гу подняла бровь, недовольная, и её голос стал холоднее.

— Наша свадьба не за горами, и нужно многое подготовить. Насколько важно это событие, вам, думаю, известно лучше, чем мне. Я хотела бы, чтобы вы отнеслись к этому серьезно.

— Чэнь, безусловно, отнесется к этому серьезно. Старшей принцессе не о чем беспокоиться.

Ши Гу поставила чашку на стол, издав довольно громкий звук, но сидящий напротив мужчина, казалось, никак не отреагировал. Ши Гу приблизилась к Цзи Чжаньи.

— Хуэйшуй, я хочу тебя.

Даже Цзи Чжаньи, всегда такой невозмутимый, не смог сохранить спокойствие.

— Старшая принцесса, это…

— Я думала, что ничто не может изменить выражение вашего лица, господин Цзи. Оказывается, вы все же способны проявлять эмоции.

Ши Гу почувствовала легкое торжество. Вот тебе и вся твоя надменность. Однако она не ожидала, что её собственная игра обернется против нее. Цзи Чжаньи обнял её за талию, и Ши Гу, потеряв равновесие, оказалась у него на коленях. Перед её глазами было его лицо, его запах щекотал ей ноздри.

— Так вот что нравится принцессе.

Ши Гу видела, как губы Цзи Чжаньи приближаются к её губам. Она почувствовала смятение. Сейчас тот, кто дрогнет, проиграет.

Ши Гу ответила на поцелуй. Она заметила, как дрогнули ресницы Цзи Чжаньи, и, торжествуя, скользнула языком между его зубов. В воздухе повисло напряжение. Ши Гу, тяжело дыша, сидела у Цзи Чжаньи на коленях, широко расставив ноги. Она уже не помнила, как оказалась в таком положении.

— Господин Цзи, вы и этим занимались раньше?

Ши Гу приподняла его подбородок. Цзи Чжаньи смотрел на нее — красивую, чистую, но кто знает, сколько коварства скрывается за этой маской.

— Самоучка. Но, кажется, я справляюсь лучше, чем любовники принцессы. Если вам понравилось, можете приходить ко мне в любое время.

Ши Гу поправила пояс, который Цзи Чжаньи успел распустить.

— Надеюсь, вы сдержите свое слово. И постарайтесь. Считайте это моим небольшим подарком.

— Мэй Е, проводи госпожу Цзи. Господина Цзи провожать не нужно.

Цзи Чжаньи смотрел, как она уходит, и коснулся пальцами своих губ. Подарок? Забавно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение