Глава 11

— Взаимодействие Кагэцу и Юкимуры началось очень скоро.

— Не прошло и нескольких дней после того, как Кагэцу отправила бумажного журавлика, как Юкимура по дороге домой столкнулся с чем-то невероятным. Или, скорее, сверхъестественным.

— Казалось, что физическое состояние Юкимуры Сэйичи изменилось после поездки в Укиё-э, он стал еще больше притягивать странные и сверхъестественные вещи.

— Тяжелые тренировки теннисного клуба Риккайдай были хорошо известны всем ученикам школы, а капитан клуба, Юкимура Сэйичи, был одним из лучших и никогда не позволял себе расслабляться.

— Когда Юкимура заканчивал тренировку, собирал вещи и шел домой, обычно уже наступал вечер.

— Так было и в этот день. Юкимура, неся сумку для теннисных ракеток, шел по дороге домой, небо уже потемнело, и начали зажигаться уличные фонари.

— Когда он поднялся на мост, уличные фонари внезапно погасли.

— Юкимура остановился и огляделся.

— На мосту было темно. Юкимура нахмурился и насторожился.

— Казалось, что он находится в другом мире, в темноте царила тишина.

— Юкимура инстинктивно поднял голову и посмотрел на небо — оно было совершенно черным.

— Ненормально! Юкимура тут же крепче сжал ремень сумки. Эта темнота была настолько абсолютной, что не было видно ни одной звезды.

— Как такое возможно?

— Юкимура осторожно сделал два шага, но ничего необычного не произошло. Он ускорил шаг.

— Еще не новолуние, и даже в самую темную ночь должен быть хоть какой-то свет, как может быть, что не видно ни одной звезды? И вокруг не было ни единого огонька.

— Он знал, что все это очень странно, но не мог объяснить.

— Возможно…

— Ему казалось, что он идет по другому миру.

— Вокруг было так темно, что ничего не было видно. Он даже не слышал звука своих шагов.

— Как будто кто-то другой попал в его YIPS.

— Впереди смутно виднелась фигура.

— Юкимура издалека остановился, глядя в ту сторону.

— Пожалуйста, помогите мне…

— Помогите мне…

— Юкимура заколебался и не стал подходить.

— С тех пор как он недавно столкнулся с ёкаем, он стал немного чувствителен к подобным вещам.

— Неужели он столкнулся с чем-то нечистым?

— Что-то было не так.

— Помогите мне… Помогите мне…

— Почему ты не помогаешь мне?!

— Юкимура отступил на два шага.

— Это действие, казалось, включило какой-то переключатель, и фигура устремилась к нему, словно ветер.

— Глаза Юкимуры расширились.

— Перед ним была женщина — или, скорее, нельзя было назвать ее женщиной, Юкимура скорее сказал бы, что это утопленница.

— Глаза выпучены, кожа и мышцы отслаиваются, тело покрыто водорослями, очевидно, что это труп, который утонул давно и уже разложился.

— Юкимура в ужасе отступил на три шага.

— Почему ты бросил меня… Почему не пришел спасти меня…

— Почему!

— Ее выпученные глаза смотрели на Юкимуру, лицо было искажено ужасом, все тело было окутано черной аурой.

— Даже если Юкимура обычно был зрелым и спокойным, он не мог оставаться совершенно равнодушным в такой ситуации, холодный пот стекал по его щекам.

— Руки с отслаивающейся кожей и гнилью вытянулись и быстро схватили Юкимуру за шею.

— Сумка упала с плеча Юкимуры, и он инстинктивно схватился за запястья нападавшей. Но его силы не хватало.

— Сила хватки увеличивалась, Юкимуре стало трудно дышать.

— Одна его рука медленно шарила в кармане одежды.

— Белый бумажный журавлик был совсем маленьким, Юкимура с тех пор, как получил его, всегда держал его в кармане одежды.

— В этой ситуации его сил было недостаточно, чтобы спасти себя, но и позвать кого-то на помощь он не мог — обычные люди не смогли бы ему помочь.

— В его голове внезапно промелькнуло имя —

— Нура… Кагэцу…

— Он вытащил журавлика и с трудом произнес это имя.

— Единственный человек, которого он мог попросить о помощи, — это она. Если это возможно, то спасти его могла только она.

— Он не хотел впутывать ее, но — он мог только верить ей. Если действительно, как говорила Камоку, как он видел, как она обещала, — то его жизнь теперь зависела только от нее.

— Юкимура, борясь, атаковал противника.

— До прибытия Нуры он должен был полагаться на себя. Иначе, даже если Нура прибудет, будет уже поздно.

— Юкимура Сэйичи и Санада Гэнъитиро знали друг друга с четырех лет и были близкими друзьями. Поэтому, хотя Юкимура и выглядел хрупким, он неплохо владел кэндо и обладал неплохими навыками самообороны, просто противник сейчас был намного сильнее его.

— Кагэцу сейчас на самом деле была не дома, а на улице.

— Ёкаи — тоже своего рода ночные существа, и сама Кагэцу любила гулять по ночам, особенно для таких ёкаев, как Нурарихёны, если она сама не захочет, никто не сможет ее увидеть, ни люди, ни ёкаи.

— Обычно, только разрушив страх ёкая, можно было заставить Нурарихёна проявиться.

— Кагэцу приехала в Канагаву больше месяца назад, и сейчас ее любимым занятием были ночные прогулки.

— Риккайдай находился в городе Хирацука, расположенном в центральной и южной части Канагавы, на побережье.

— Она еще не была знакома с этим местом, поэтому ей нравилось знакомиться с городом во время ночных прогулок. Она гуляла по городу, но никто не мог ее видеть.

— Для ёкаев это тоже было приятно.

— Кагэцу нахмурилась и посмотрела вперед.

— На ее ладонь опустился бумажный журавлик.

— Она, конечно, помнила, что подарила его только Юкимуре, всего несколько дней назад. Она также помнила свое обещание.

— Она улыбнулась, ее слова оказались пророческими.

— Лети, — она отпустила журавлика, и, следуя за духовной силой, быстро полетела в сторону Юкимуры.

— На берегу реки Юкимура держался за руки, сжимавшие его шею, выражение его лица было очень болезненным, он мог лишь приоткрыть глаза и видеть, как приближается к воде.

— Его сознание постепенно затуманивалось.

— Юкимура Сэйичи, когда он попадал в такую безвыходную ситуацию? Но…

— Ха! — раздался тихий возглас, и Юкимура почувствовал, как хватка на его шее ослабла.

— Кхм… кхм… — Юкимура упал на землю и тихо закашлялся, но горло болело так сильно, словно он вот-вот закашляется кровью, и голос стал еле слышным.

— Кагэцу не стала смотреть на Юкимуру, а обратилась к ёкаю, стоящему перед ней.

— Она изначально поддерживала форму ёкая во время ночной прогулки, поэтому очень быстро добралась, следуя за духовной силой, и, будучи Нурарихёном, плотный поток людей не мог помешать ее скорости.

— Неуловимая фигура, которую невозможно поймать.

— Только добравшись до места, она приняла свой человеческий облик.

— Мешаешь! — ёкай на берегу реки исказился в гримасе.

— Кагэцу приподняла бровь, не говоря ни да, ни нет. Таких ёкаев, будучи юной госпожой клана Нура, она не воспринимала всерьез. Ни в форме ёкая, ни в человеческом обличье.

— Если ты сейчас же уйдешь, я отпущу тебя.

— Умрем вместе!

— Ты еще не осознал? — спокойно сказала Кагэцу.

— Все идите ко мне! Ко мне! Умрите!

— Кагэцу, опершись одной рукой о землю, одним ударом ноги отправила ёкая в полет, и он упал прямо в реку.

— Удар ногой в прыжке с разворотом, передаваемый из поколения в поколение в клане Нура, всегда был эффективен, особенно в человеческом обличье, этот удар был любимым приемом брата и сестры Нура.

— Кагэцу, прищурившись, некоторое время смотрела на воду, в ее руках собрался слабый свет.

— Очищение! Перерождение в Чистой Земле! Ваджра! Чистота! Как все ваджры! Все чисто!

— На поверхности реки появилось слабое белое свечение и угасло.

— Она обернулась, присела и подняла Юкимуру: — Как ты, Юкимура? Ты в порядке?

— В порядке… Нура… Ты вовремя… — голос Юкимуры был очень слабым.

— Кагэцу улыбнулась: — Когда речь идет о спасении жизни, нельзя медлить. Я подумала, что если ты использовал бумажного журавлика, значит, случилось что-то необычное, иначе как бы ты не смог даже позвать на помощь?

— Кхм… — Юкимура с трудом растянул губы в улыбке. — Какая неудача…

— Кагэцу сложила руки, и в ее ладонях появилось белое свечение, синие следы от удушения на шее Юкимуры начали медленно исчезать.

— Ну как? Тебе лучше?

— Юкимура прислушался к своим ощущениям, он явно почувствовал, что ему стало намного лучше, и шея перестала болеть.

— Юкимура потрогал шею и посмотрел на Кагэцу: — Это…

— А, это наследственное. Моя бабушка была человеком с духовной силой, это унаследованная от нее целительная способность.

— Правда? Это удивительно. Нура-сан… Кажется очень таинственной…

— Кагэцу улыбнулась и ничего не сказала. В общем-то, она не обманывала, не так ли?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение