— Тренировка теннисного клуба по какой-то причине сегодня закончилась немного раньше.
— Неосновные игроки были в недоумении, ведь теннисный клуб Риккайдай славился своей строгостью, и тренировки обычно только продлевались, а не заканчивались раньше! Что же случилось сегодня?
— А знающие основные игроки говорили, что нужно твердо следовать за капитаном! Будет чем поживиться, и не будет наказаний!
— Взяв с собой ничего не понимающего Кирихару, члены теннисного клуба направились в библиотеку.
— Если Нура Рикуо унаследовал внешность своей матери, Нуры Ваканы, когда был человеком, то Нура Кагэцу, будучи человеком, унаследовала черты внешности своего отца, Нуры Койхана.
— Черные волосы и золотые глаза, необычайно изысканные.
— У Рикуо, как и у матери, были каштановые волосы и карие глаза, а у Кагэцу, как и у отца, — черные волосы и золотые глаза.
— Золотые глаза обладали особой притягательной силой, унаследованной от деда, Нурарихёна.
— У Нурарихёна и Нуры Койхана, отца и сына, были золотые глаза, в глубине которых таились гордость и очарование клана Нурарихёна, словно рассыпанные звезды, сияющие ярким светом.
— А Нура Кагэцу была очень похожа на своего деда и отца.
— Черные волосы, как ночь, скрывали неведомую тайну и особое очарование, чистый черный цвет, изысканный черный цвет. Это было унаследовано от бабушки, Сакуры-химэ.
— Нура Койхан прекрасно унаследовал черты внешности отца и матери: золотые глаза отца и черные волосы матери. Он с рождения был изысканным и чарующим, а повзрослев, сочетал в себе озорство отца и мягкость матери, не противореча друг другу, и поэтому был выдающимся лидером, обладающим особой харизмой.
— Нура Кагэцу была похожа на своего отца. Своего отца, которого она никогда не видела.
— Когда отец, Нура Койхан, умер, старшему брату, Нуре Рикуо, было всего три года, а Нуре Кагэцу — один год.
— Кагэцу не видела отца, но она была очень похожа на него, и ёкаи клана, глядя на нее, всегда вспоминали Второго главу.
— В третьем поколении клана Нура старший брат Рикуо был похож на мать, а младшая сестра Кагэцу — на отца.
— В то же время, Рикуо, будучи ёкаем, был очень похож на Нурарихёна в молодости, а Кагэцу редко превращалась в ёкая — потому что, будучи человеком, она унаследовала внешность отца и бабушки, ей нравилось быть человеком, это было данью памяти отцу и бабушке.
— Дедушка говорил, что, кажется, видит бабушку в молодости.
— Большинство парней из теннисного клуба впервые видели Нуру Кагэцу.
— Девушка в библиотеке была очень спокойной, с мягким и благородным характером, унаследованным от бабушки, Сакуры-химэ. Сакура-химэ была принцессой, благородной, но удивительно мягкой и доброй, когда-то она была девушкой, которая могла вызвать восхищение.
— Нурарихён особенно баловал Кагэцу, потому что она была не только похожа на Сакуру-химэ внешне, но и характером.
— Поскольку ее темно-золотые глаза были слишком яркими и таили в себе особое очарование, Кагэцу всегда носила очки. Нельзя ожидать, что ёкай будет близоруким, даже если это полукровка, ее физические данные были превосходными.
— Девушка в очках купалась в лучах заходящего солнца, сидя у большого окна библиотеки, залитого закатным светом, и была погружена в свой мир.
— Парни, просто глядя на нее, чувствовали, что потревожить ее — преступление.
— Невольно возникало прекрасное чувство. Словно все в мире было именно так.
— Наверное, поэтому у девушки было так много друзей. Просто глядя на нее, становилось тепло, спокойно и прекрасно, она очень расслабляла. К тому же, девушка была красива, с живым и веселым характером, любила улыбаться и помогать другим, было бы странно, если бы она кому-то не нравилась.
— Нура, — в конце концов, Ягю, ее сосед по парте, нарушил тишину.
— Кагэцу подняла голову, отложила книгу, убрала ее и, улыбаясь, подошла: — Ягю. Вы пришли.
— Юкимура, улыбаясь, кивнул Кагэцу: — Нура-сан, здравствуйте, меня зовут Юкимура Сэйичи, сегодня мы вас побеспокоим.
— Я наслышана о вас, Юкимура-кун. И все из теннисного клуба, здравствуйте, меня зовут Нура Кагэцу. Итак, могу я проводить вас в Клуб паранормальных явлений?
— Кагэцу посмотрела на всех, улыбнулась, давая понять, что можно идти.
— Здравствуйте, — все поздоровались с ней, видя, что она быстро перешла к делу и не собирается знакомиться с ними по отдельности, и не стали представляться.
— Кагэцу взяла сумку и взглянула на парней: — Сюда, — она сделала приглашающий жест.
— Кагэцу повела их к задней двери библиотеки, которой, кроме сотрудников библиотеки, мало кто пользовался. Потому что она была спрятана за рядами книжных полок, и казалось, что это очень уединенное место.
— Вспоминая слова «Клуб паранормальных явлений», парни невольно почувствовали жуткую и зловещую атмосферу.
— Выйдя из задней двери, они повернули направо, и в стороне от главной дороги, в зарослях бамбука, увидели тропинку. Эта тропинка была спрятана между двумя зданиями, неприметная, а потому еще более уединенная и тихая.
— Кагэцу шла впереди размеренным шагом, не спеша, словно отмеряя каждый шаг. На ее лице была спокойная улыбка, без каких-либо странностей.
— Тело Ягю было немного напряжено.
— Среди остальных только Кирихара и Маруи чувствовали себя немного не по себе.
— Юкимура же все время улыбался, словно с интересом разглядывая Кагэцу, идущую впереди.
— Кагэцу, естественно, чувствовала взгляд Юкимуры, ведь чувства ёкаев в десятки раз острее, чем у людей, и хотя она сейчас была в человеческом обличье, это не мешало ей быть чуткой. Конечно, после превращения в ёкая чуткость еще больше усилится.
— Впрочем, ей было все равно.
— Она провела всех в маленькую дверь, за которой была лестница, ведущая вниз.
— Она остановилась, обернулась и сказала: — Внизу находится офис Клуба паранормальных явлений.
— Юкимура с интересом посмотрел на лестницу, ведущую вниз: — Нура-сан, ваш Клуб паранормальных явлений действительно хорошо спрятан.
— Кагэцу беспомощно улыбнулась: — Это просто прихоть президента. Она считает, что если клуб слишком легко найти, то он не может называться Клубом паранормальных явлений. Говорят, что на выбор места ушло много времени.
— Где… Где мы вообще… Сэмпай… — Кирихара осторожно потянул Маруи за одежду.
— Откуда мне знать… — пробормотал Маруи, оглядываясь.
— Таинственное место заставило двух зверушек немного испугаться.
— Если я не ошибаюсь, это архив, — сказал Янаги.
— Значит, это все еще часть библиотеки? — спросил Нио.
— Да, именно так, — улыбнулась Кагэцу, спускаясь по лестнице. — Внизу находится подвал со старыми журналами, куда обычно даже сотрудники не спускаются. Наш президент взяла на себя работу библиотекаря, отвечающего за выдачу старых журналов, — хотя никто никогда их не брал, и ее объем работы до сих пор равен нулю. Поэтому она по праву превратила его в комнату Клуба паранормальных явлений.
— Внизу, в подвале, был развилка, повернув налево, они увидели закрытую черную дверь.
— Кагэцу толкнула дверь, обернулась и улыбнулась парням: — Добро пожаловать в Клуб паранормальных явлений.
— За дверью словно был другой мир, манящий парней, и все они невольно вошли внутрь, за исключением Ягю, который был немного скован, остальные не испытывали особых странностей.
— Первое, что бросилось в глаза, — два ряда столов, небольших, одноместных, похожих на те, что стоят в читальных залах.
— Слева от столов стояли ряды книжных шкафов, справа — стеклянная стена, в конце которой была открыта маленькая дверь, ведущая внутрь, неизвестно, что там находилось.
— Перед одноместными столами сидели пять девушек в школьной форме, каждая за своим столом, и занимались своими делами.
— Кагэцу, улыбаясь, крикнула: — Президент, у нас задание!
— Все пять девушек одновременно подняли головы и уставились на парней, стоящих у двери.
— Кагэцу отступила на шаг, освобождая пространство и не загораживая девушкам обзор.
— Парни из теннисного клуба в этот момент стали предметами, которые девушки рассматривали, словно оценивая их стоимость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|