Евнух Чан был просто напуган до смерти непослушной госпожой Cairen Хэ. Его глаза чуть не свело судорогой, но он так и не получил от неё ни единого взгляда. Зато всё более холодный взгляд господина заставил его почувствовать отчаяние.
С глухим стуком.
Лицо евнуха Чана стало как золотая бумага, он дрожа упал на колени.
В этот момент Хэ Цань словно только пришёл в себя. Недоумевая, он посмотрел на евнуха Чана, стоявшего рядом на коленях, а затем на Цзи Учана неподалёку, чьи глаза были глубоки, а на губах играла какая-то неразборчивая улыбка.
Что случилось?
Мне тоже нужно встать на колени?
Голова Хэ Цаня была полна вопросов. Ему всё казалось, что третий ученик смотрит на него с недобрым умыслом.
— Подойди, — Цзи Учан расслабил тело, откинулся назад на резном Драконьем троне из пурпурного дерева и небрежно поманил Хэ Цаня.
Хэ Цань подсознательно шагнул вперёд.
Не пройдя и двух шагов, он заколебался.
Нет, почему я должен его слушать?
Ладно, если не подойду, он опять захочет меня зарубить.
С полным сердцем внутренних упрёков, Хэ Цань с сияющей улыбкой подошёл к Цзи Учану, подражая сценам из сериалов прошлой жизни, помахивая платком в руке, и жеманно, смущённо сказал:
— Я, ваша наложница, знала, что Его Величество не откажется меня видеть.
Ой, у меня действительно есть потенциал стать любимой наложницей.
Цзи Учан: …У этого человека что, с головой не в порядке?
Болен ли Хэ Цань на голову, он сам не знал, но обнаружил, что после такой его выходки скрытое в глазах Цзи Учана убийственное намерение действительно исчезло.
Это позволило сердцу Хэ Цаня, которое было напряжено с момента входа, наконец-то успокоиться.
За это он был особенно благодарен своему шестому чувству, благодаря которому в прошлой жизни его всегда вовремя доставляли в реанимацию, и он несколько раз выживал.
Обидно, что в день перед смертью он до дыр нажимал на кнопку вызова, но никто не пришёл.
Только после того, как его душа покинула тело, он узнал, что трое человек, которые ухаживали за ним в тот день, отравились…
Это также послужило Хэ Цаню напоминанием: человек предполагает, а Бог располагает. Если Небеса хотят твоей смерти, даже если ты можешь заранее почувствовать опасность, не устранив её источник, от смерти всё равно не уйти.
— Я слышал, у тебя есть секрет, которым ты хочешь поделиться со мной, — слова Цзи Учана прервали блуждающие мысли Хэ Цаня.
— Но разве ты не сказал мне вчера, что полностью откровенен со мной и у тебя нет секретов?
Неужели ты вчера обманывал меня?
Когда Цзи Учан договорил, его выражение лица и тон были такими, что ему оставалось только указать на Хэ Цаня и высечь на его лбу два иероглифа "обман императора".
Выражение лица Хэ Цаня не изменилось, он даже прикрыл рот рукой и с улыбкой сказал: — Так что этот секрет вашей наложницы — сегодняшний.
— О? — Цзи Учан был бесстрастен, его тёмные глаза пристально смотрели на него.
— Ваша наложница только сегодня обнаружила, что в женской одежде выглядит намного лучше, чем в мужской.
Цзи Учан: …
— И за это нужно поблагодарить Его Величество, что подарил вашей наложнице столько красивых нарядов!
Слово "нарядов" Хэ Цань произнёс, стиснув зубы.
Чёрт его знает, как сильно ему хотелось подбежать и размозжить голову третьему ученику, когда он увидел все эти женские дворцовые наряды, присланные Цзи Учаном.
Зная, что он мужчина, и всё равно присылать ему столько женской одежды — кого он этим хотел задеть?
Цзи Учан, который чувствовал себя обманутым и злился, услышав его внутренние мысли, мгновенно перестал злиться.
Наоборот, он оглядел Хэ Цаня с головы до ног, задержав взгляд на его ярком, нарядном макияже и одежде, в которую его нарядили служанки, и многозначительно сказал: — Если любимой наложнице нравится, я велю прислать тебе ещё несколько штук позже.
От этого "любимая наложница" Цзи Учана у Хэ Цаня пошли мурашки по коже.
В тот же миг он захотел поскорее выполнить побочное задание 1 и уйти.
— Как неловко. Ваше Величество так добр ко вашей наложнице. Если другие сёстры в гареме узнают, они, наверное, будут ревновать.
— Ничего, после того как я пришлю тебе, я велю прислать по одному экземпляру каждой из них.
Хэ Цань: …Понятно. Это и есть "морской король"?
Мм?
Цзи Учан поднял бровь.
Что такое "морской король"?
— Тогда, тогда спасибо, Ваше Величество, — лицо Хэ Цаня чуть не застыло от улыбки. Он поспешно поднял коробку для еды и поставил её на императорский стол, заваленный докладами.
Затем он вынул из неё миску куриного супа и протянул Цзи Учану.
— Это куриный суп, который ваша наложница велела сварить. Ваше Величество, выпейте немного.
Пей быстрее, после того как выпьешь, мне нужно перейти к следующему шагу.
Цзи Учан, услышавший его внутренние мысли, мгновенно изменился в лице, его глаза стали безжалостными и холодными.
А?
Хэ Цань потёр руки, поднял голову, посмотрел на равнодушного Цзи Учана, затем на куриный суп, от которого шёл пар и аромат, и с понимающим выражением лица сказал: — Нужно попробовать еду, верно?
Я сделаю это.
Сказав это, Хэ Цань взял миску с куриным супом и выпил её залпом, а затем причмокнул губами.
Вкусно.
Ароматно!
Кухня императорского дворца готовит по-другому.
Выпив, Хэ Цань увидел, что Цзи Учан, который до этого хмурился на него, после того как он выпил суп, стал намного мягче.
Хмф!
Как и ожидалось, у императоров сильная подозрительность.
Цзи Учан: …
— Пей, я попробовал, яда нет, — поторопил Хэ Цань.
Цзи Учан: …Если бы ты не выпил, по твоему нетерпеливому виду я бы действительно заподозрил, что ты подсыпал яд в суп!
(Нет комментариев)
|
|
|
|