Глава 20. Путь отрезан

— Босс Гун, этот парень, кажется, украл нашу еду! — указывая на Чу Аньциня, сказал один из мужчин в очках, стоявший за спиной мужчины с составным луком.

— Чёрт! Как он посмел украсть еду «Ядовитых Клыков»?! — взревел Босс Гун. Он натянул тетиву, собираясь пристрелить Чу Аньциня.

— Босс Гун, позвольте мне разобраться с ним. Вечером освежуем его шкурку и пустим на закуску, — льстиво предложил Очкарик, видя шанс выслужиться.

— Хорошо, — подумав, Босс Гун опустил лук. Стрелы можно было использовать многократно, но каждое применение оставляло на них микроскопические повреждения. Раз уж Очкарик хочет показать себя, он даст ему такую возможность.

В это время за углом улицы прятался человек. Чу Аньцинь узнал бы в нём Бапи, который когда-то пытался ограбить его в подъезде. Бапи уже присоединился к «Ядовитым Клыкам», но, задержавшись во время сбора припасов, отстал от группы. Сейчас он прятался за углом, не решаясь выйти. Он узнал Чу Аньциня. Он знал, что у Чу Аньциня есть пистолет, но не был уверен, настоящий он или нет. Пусть Очкарик и остальные проверят.

Очкарик поправил очки, взял металлическую трубу и уверенной походкой направился к Чу Аньциню.

— Ребята, сегодня пируем!

Пройдя несколько шагов, он побежал, размахнулся и со всей силы ударил трубой по голове Чу Аньциня.

Чу Аньцинь, не меняясь в лице, слегка отклонился, и удар прошел мимо. Очкарик промахнулся, потерял равновесие и чуть не упал.

— Ах ты, черт! Ещё и уворачиваешься?!

Он выругался. Очкарик опозорился перед своими товарищами. Он снова замахнулся и ударил Чу Аньциня по голове.

Чу Аньцинь холодно посмотрел на Очкарика. В нём проснулась жажда убийства.

Раздался лязг металла.

Чу Аньцинь перехватил трубу и ударил Очкарика по голове.

Очкарик почувствовал резкую боль, по голове потекла кровь.

— Ты… ты…

Он схватился за голову, не веря своим глазам.

— Бам!

Чу Аньцинь ударил Очкарика ногой, и тот отлетел на несколько метров.

Босс Гун ждал, когда голова Чу Аньциня разлетится на куски, но вместо этого увидел, как Очкарика отправили в нокаут и отшвырнули обратно.

— Чёрт! Он посмел напасть на «Ядовитых Клыков»! Взять его! — Босс Гун взревел от ярости и приказал своим людям атаковать. Сам он натянул тетиву, готовясь выстрелить. С жестоким блеском в глазах он бросился вперед вместе со своими людьми. Неужели они не справятся с одним человеком?!

Учительница Хуан, увидев, как убили ее товарищей, упала на землю в обморок.

Чу Аньцинь холодно хмыкнул, выхватил копье и вонзил его в одного из нападавших.

— Вжик!

Наконечник копья обагрился кровью. Мужчина схватился за шею, в его глазах отразились ужас и отчаяние, а затем все погрузилось во тьму.

Остальные, увидев окровавленное копье, замерли на месте, не решаясь приблизиться.

— Вжих!
— Вжих!

Босс Гун выпустил две стрелы подряд. — Взять его! Убить!

Стрелы летели с невероятной скоростью, их было невозможно увидеть невооруженным глазом. Они летели прямо в Чу Аньциня, целясь в жизненно важные органы.

Чу Аньцинь не стал рисковать. Пусть его тело и было усилено Ядрами, он не был неуязвим.

Он резко отпрыгнул в сторону и схватил одного из нападавших, прикрываясь им как щитом.

— Вжик! Вжик!

Стрелы попали в «живой щит». Мужчина, которого Чу Аньцинь использовал для защиты, открыл глаза, изо рта у него потекла кровь. Он не хотел умирать.

Бапи, прятавшийся за углом, почувствовал, как по спине пробежал холодок. Неужели это тот самый парень, которого он когда-то пытался ограбить в подъезде? Тот, который выглядел таким испуганным? Он вдруг понял, как ему повезло, что в тот день он не нарвался на пулю и что сейчас он не попался Чу Аньциню на глаза. Пока он думал об этом, Чу Аньцинь убил ещё одного человека.

За несколько секунд «Ядовитые Клыки» потеряли половину своих людей. Остались только Босс Гун и двое парней в кожаных куртках. Бапи понял, что им не победить. Бросаться в бой — значит идти на верную смерть. Он бросил последний взгляд на Чу Аньциня и сбежал. Двое в кожаных куртках замешкались, и Чу Аньцинь быстро расправился с ними.

Босс Гун тоже понял, что его противник не так прост. Однако он не стал убегать, а снова натянул тетиву. Он был главарем небольшой группы «Ядовитых Клыков» и отвечал за базу в супермаркете. Трусость ему была не свойственна. К тому же, его составной лук был профессиональным спортивным оружием огромной мощности. Кроме главаря «Ядовитых Клыков», он не встречал никого, кто мог бы выдержать его выстрел.

Чу Аньцинь, конечно, не мог поймать стрелу, но ему это было и не нужно.

— Вжих!

Стрела Босса Гуна и Копье Чу Аньциня полетели одновременно. Копье пролетело мимо стрелы. Бросив Копье, Чу Аньцинь пригнулся и схватил тело одного из убитых, прикрываясь им как щитом. Стрела попала в труп, брызнула кровь, но Чу Аньцинь остался невредим. Однако сила, с которой он бросил Копье, была невероятной. Оно летело прямо в Босса Гуна. Босс Гун вскрикнул, но было уже поздно. Копье пронзило его грудь. — Пробужденный! Он точно пробужденный! — Бапи бежал со всех ног, услышав предсмертный крик Босса Гуна. Он не оглядывался. Чу Аньцинь вытащил Копье, бросил холодный взгляд на угол улицы, где только что скрылся человек, чья фигура показалась ему знакомой. — Кажется, это был тот татуированный, Бапи! — Он вдруг понял, что произошло, и бросился в погоню, но беглеца и след простыл. — Нужно уходить! Этот парень наверняка побежал за подмогой! — Он поднял Копье, подошел к телу Босса Гуна и взял его составной лук. — Неплохое оружие! — Теперь у него было новое оружие дальнего боя, и он мог экономить патроны для Скорострельного пистолета. Чу Аньцинь осмотрел трофеи. Кроме лука, ничего интересного не было: несколько тесаков и труб. Он подошел к месту, где лежали вещи, собранные Боссом Гуном. Большой мешок с едой и немного золотых и серебряных украшений. Эти «Ядовитые Клыки» действительно умели искать припасы. Гораздо лучше, чем он. Он переложил еду в свой ящик и прихватил украшения. Раньше он не обращал внимания на золото и серебро, но, раз уж «Ядовитые Клыки» собирали их, значит, в них был какой-то смысл. Чу Аньцинь посмотрел на тела убитых: семеро членов «Ядовитых Клыков» и двое товарищей учительницы Хуан. На душе было тяжело. Вот он какой, апокалипсис…

— Учительница Хуан, вы можете идти? — Он собрал все трофеи и подошел к учительнице Хуан. Оставаться здесь было опасно. Бапи наверняка приведет подмогу. Нужно было уходить.

Учительница Хуан кивнула, печально посмотрев на тела своих погибших товарищей.

— Пошли!

Несмотря на тяжелый груз, Чу Аньцинь бежал гораздо быстрее учительницы Хуан. Ему приходилось периодически останавливаться и ждать ее. К счастью, супермаркет был недалеко от жилого комплекса. Пробежав несколько кварталов, они вернулись.

— Как вас зовут? — спросила учительница Хуан.

— Чу Аньцинь.

— Сяо Чу, спасибо вам, что спасли меня! — Учительница Хуан поклонилась ему, ее глаза были полны слез.

Чу Аньцинь кивнул. — Какие у вас планы, учительница Хуан? Лучше не выходите за пределы комплекса. Я убил нескольких «Ядовитых Клыков», и они наверняка захотят отомстить. — Учительница Хуан вытерла слезы. В ее глазах читалось отчаяние.

— Планы? Какие планы могут быть у простой учительницы? Мне повезло, что я не попала в лапы этих зверей.

Чу Аньцинь вдруг понял, насколько тяжело женщинам в этом мире.

— Учительница Хуан, я вам вот что предлагаю. Можете собирать для меня металл, мобильные телефоны, планшеты и другую электронику. Я буду давать вам еду в обмен. — Он подумал, что сейчас у него достаточно еды, и можно использовать учительницу Хуан для сбора материалов для Верстака. Как и в случае с Ван Дачжуаном, Панель давала ему уверенность в завтрашнем дне. Он хотел создать свою группу, которая будет работать на него. Обмен еды на материалы был всего лишь предлогом.

После того, как он разгромил небольшой отряд «Ядовитых Клыков» и добыл столько еды, его уверенность в себе возросла.

Учительница Хуан, немного подумав, кивнула. Она не стала спрашивать, зачем ему эти вещи, и не торговалась. В отличие от Ван Дачжуана, она была гораздо умнее.

Чу Аньцинь облегченно вздохнул. Он боялся, что его спросят, зачем ему эти вещи. Хорошо, что учительница Хуан оказалась такой сообразительной. Теперь, когда у него были Ван Дачжуан и учительница Хуан, которые будут собирать для него материалы, он сможет гораздо быстрее изготовить Верстак.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Путь отрезан

Настройки


Сообщение