Покорность

Покорность

Эта просторная белая футболка едва прикрывала округлые ягодицы, что казалось несколько рискованным с точки зрения гигиены. Лоу Юйчжу достала пару новых хлопковых трусиков, но застыла на месте, долго не решаясь сделать следующий шаг.

Собравшись с духом, она села на край кровати и поманила Тао Тао рукой: — Вовсе нет, кто же не любит Тао Тао? Никто не станет тратить деньги на того, кто ему не нравится. Я покупаю тебе зёрнышки, фрукты — всё это я делаю потому, что люблю тебя… Ножку подними…

Всё это время Лоу Юйчжу действовала почти вслепую, её взгляд блуждал, ни на чём не останавливаясь. Процесс надевания трусиков, занявший всего несколько секунд, казался ей пыткой в раскалённой печи.

В конце концов, из-за того, что трусики оказались маловаты, ей пришлось ещё и потянуть их вверх по краям, чтобы они сели на бёдрах.

У Тао Тао была такая тонкая талия, но при этом округлые, мясистые бёдра — типичная фигура типа «груша». Лоу Юйчжу до смерти завидовала.

Она помогла расправить нижний край футболки, вздохнула с облегчением и встала, чтобы забрать кормушку из клетки. Движение её слегка замедлилось: хватит ли этой порции?

Она повернулась и пошла на кухню, чтобы добавить ещё еды. Тао Тао последовала за ней, настойчиво спрашивая:

— Я… я заболела… без перьев, ты всё равно будешь меня любить?

— Лапки… лап… лап… не двигаются, плохое тело! Всё равно будешь любить?

— Белые волосы, не… не мило, всё равно любишь Тао Тао?

Рука Лоу Юйчжу, открывавшая холодильник, застыла. Она обернулась и посмотрела на задававшую ей вопросы девушку. Её детские, милые глаза-личи смотрели прямо на неё, казались чистыми и невинными, но в то же время в них сквозил едва уловимый упрёк.

Почему-то эти вопросы показались ей странными…

— Эм, это сложно сказать, эти вопросы… — Лоу Юйчжу мыла яблоки и клубнику, говоря немного сбивчиво, тщательно подбирая слова. — Если Тао Тао не станет, я никогда не заведу вторую Тао Тао. Ты для меня очень важный компаньон. Если говорить о любви, то да, люблю, но не *той* любовью… Ты можешь это понять?

Наконец она поняла, что было странным. Сами вопросы не были странными, странными были её отношения с Тао Тао.

Тон Тао Тао и этот «упрёк» — она явно ставила себя на место девушки и так капризничала перед ней.

Так не пойдёт. У неё не было таких наклонностей, она на такое не купится, нет, нет.

Лоу Юйчжу домыла фрукты и, обернувшись, увидела, как Тао Тао, широко раскрыв круглые чёрные глаза, ест принесённые ею розы, набив полный рот лепестками.

— Нельзя! — она подскочила, забрала цветы и, взяв Тао Тао за щёки, разжала ей рот. — Неизвестно, обрабатывали их или нет, ты всё подряд ешь!

Сами по себе попугаи могут есть розы, но те, что продаются в цветочных магазинах, могут быть опрысканы красителем или посыпаны золотой пудрой — в них много химии.

Лоу Юйчжу перепугалась, взяла маленькую деревянную ложечку и выскребла изо рта Тао Тао измельчённые лепестки, затем поднесла стакан с водой к её губам: — Прополощи рот.

Взгляд Тао Тао был пустым — она явно не поняла смысла уклончивых слов хозяйки.

Она наклонила голову, поводила губами и языком в стакане с водой и, запрокинув голову, выпила её.

Лоу Юйчжу пришлось показать самой: она набрала в рот воды, прополоскала и выплюнула. — Полоскать рот, а не пить воду, глупышка.

Зрачки Тао Тао расширились. Её всегда хвалили за сообразительность, и она не могла стерпеть, когда хозяйка назвала её глупой. Она отвернулась от Лоу Юйчжу.

Через несколько секунд её плечи слегка задрожали, послышались всхлипы.

Лоу Юйчжу: «…»

Эта птичка оказалась такой ранимой.

Она потянула Тао Тао за запястье: — Обиделась? Почему Тао Тао всё время обижается? Иди сюда, прополощи рот, а потом кушать. Ты разве не голодна?

Стоявшая к ней спиной фигура не двигалась и даже отдёрнула её руку.

Лоу Юйчжу обошла её и увидела, что глаза девушки действительно затуманились от слёз. Она на мгновение замерла — неужели правда расплакалась…

— Ладно, прости, я виновата. Тао Тао нужно хвалить, а не ругать, — искренне извинилась она и сама поднесла стакан к её губам.

— Открой рот, — приказала она.

Тао Тао всё ещё выглядела очень сердитой, но в её реакции на приказ чувствовалась знакомая покорность.

Верхняя и нижняя губы слегка приоткрылись, и Лоу Юйчжу налила немного воды.

Люди-попугаи действительно очень быстро учатся. Увидев её действия один раз, Тао Тао запомнила и повторила процесс полоскания рта, даже выдержав то же время, а потом подошла к раковине, чтобы выплюнуть воду.

Это точное подражание выглядело необъяснимо милым и покорным. Лоу Юйчжу как раз собиралась похвалить её, как Тао Тао подошла и вдруг уткнулась лицом ей в плечо.

Прохладные, влажные губы коснулись бретельки её ночной рубашки. Она вся напряглась, и, не успев опомниться, почувствовала, как Тао Тао взяла её руку и положила себе на талию.

«…»

Ей доводилось обнимать женщин — с Фу Е они часто гуляли, обнявшись за плечи, — но никогда прежде это не вызывало такого странного ощущения, как сейчас.

Лоу Юйчжу было очень не по себе, лицо горело. Она отступила на полшага, но Тао Тао тут же прижалась к ней и жалобно заплакала ей в ухо: — Кры… крылья… болят, нехорошо…

Она глубоко вздохнула и, скрепя сердце, обхватила рукой лопатки девушки, легонько почесав кончиками пальцев.

Этого места она не давала трогать даже в птичьем облике. Только в последние два дня, во время брачного периода, когда она раскрывала крылья, словно самолёт, она подходила и просила погладить.

Именно потому, что она прекрасно понимала, что это означает у попугаев поиск ласки и ухаживания, ей было так…

— Тао Тао, на самом деле, даже если ты не будешь меня обнимать, я всё равно могу почесать тебе крылья.

— Тебе… тебе нужно носить нижнее бельё… Завтра, когда я вернусь с работы, куплю тебе пару комплектов.

— То, что я делаю, это как гладить собаку по голове или чесать кошке лапку. Это не значит, что я принимаю твои ухаживания, не пойми неправильно.

Лоу Юйчжу не знала, сколько из этого Тао Тао поняла. Она сумбурно объясняла, а та лишь тихонько всхлипывала у неё на шее.

Будет ли Тао Тао так же вести себя в школе?

Не доставит ли это неудобств другим?

Птицы, кажется, очень преданные существа, так что такого не должно случиться. Значит, она так ведёт себя только с ней?

Она ведь не может каждый день…

Кажется, почесать лопатки — это не страшно, и обнять тоже можно. Всё в разумных пределах. Главное, чтобы не заходило дальше, с этим она ещё может смириться.

Так уговаривала себя Лоу Юйчжу, чувствуя, как её лицо всё сильнее горит. Она оттолкнула девушку: — Всё, кушать.

Она повела её за руку в гостиную, поставила на стол фрукты и основную еду, рядом положила палочки и ложку: — Я научу тебя пользоваться приборами. Тогда тебе не придётся наклоняться и есть ртом. Сразу договоримся: не корми меня, ешь сама. Я не люблю есть то, что было у кого-то во рту. Если не будешь слушаться, будешь есть в клетке, я тебя не выпущу.

Она взяла руку Тао Тао, чтобы помочь ей взять палочки.

Тао Тао, которая секунду назад была такой покорной и ласковой, изменилась быстрее, чем переворачивают страницу книги. Она с грохотом бросила палочки на место и, нахмурившись, сердито посмотрела на неё.

Лоу Юйчжу удивилась: — Ты поняла?

Не может быть!

Почему она то понимает, то не понимает?

Неужели она выбирает, что понимать?

Очевидно, фразу про то, что её запрут в клетке и не выпустят, Тао Тао прекрасно поняла. И даже чтобы позлить хозяйку, наклонилась, зажала губами клубнику и приблизила лицо.

Лоу Юйчжу инстинктивно отпрянула назад, упав на ковёр, и отползла.

Её испуганный вид, похоже, очень заинтересовал Тао Тао. Та подошла, изогнувшись, как кошка, оперлась руками по обе стороны от её талии и, склонив голову, стала её разглядывать.

При этом она жевала клубнику, медленно съедая её.

Лоу Юйчжу поняла, что Тао Тао дразнит её. Смутившись и разозлившись, она сказала: — Не смей меня целовать. И в будущем тоже нельзя.

Тао Тао склонила голову набок, продолжая смотреть на неё из того же положения.

Длинные волосы Тао Тао коснулись её лица, и Лоу Юйчжу смутилась ещё больше: — Опять не понимаешь? Ты специально, да?

Девушка, нависавшая над ней, вдруг медленно наклонилась, приближаясь дюйм за дюймом.

Сердце Лоу Юйчжу подскочило к горлу, в ушах стучал беспорядочный пульс, она совершенно растерялась!

Лёгкое, как пух, прикосновение к её щеке…

Тао Тао осторожно коснулась её кончиком носа, а затем быстро села на прежнее место. Она просто тихо смотрела на неё, её взгляд был робким, словно она думала, что сделала что-то не так, и таким образом пыталась показать хозяйке, что она хорошая, чтобы та её не отвергала.

Волосы на лбу Лоу Юйчжу слегка намокли от пота. Она застыла, как статуя. Тао Тао действительно больше не пыталась её поцеловать…

Неужели она ранила чувства Тао Тао?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение