Глава 5. Возвращение в поместье Ли (2) (Часть 1)

— Как я уже говорила, после падения с обрыва я потеряла сознание. Когда очнулась, то все забыла. Супруги, которые меня спасли, взяли меня к себе. Полгода назад я начала вспоминать кое-что из детства, имя отца и сестры. Супруги, которые меня спасли, расспрашивали в округе и узнали, что один чиновник с семьей ехал в столицу, и по дороге его дочь упала с обрыва. Они подумали, что это могла быть я, и поэтому отправили меня на поиски родных, — не желая говорить о помощи Лун Цзэ, она немного приукрасила историю.

На самом деле, пожилые супруги хотели, чтобы у нее было больше любящих людей. К тому же, она уже достигла совершеннолетия, и они не знали, была ли у нее помолвка, поэтому и настояли на том, чтобы она отправилась на поиски родных.

Если бы не желание не огорчать Учителя и Наставницу, не разочаровывать их, она бы ни за что не поехала в столицу. А увидев всех этих корыстных и бессердечных родственников, она еще больше пожалела о своей поездке.

— Ты… — В голове Ли Цзинбая начали всплывать воспоминания. Чем дольше он смотрел на ее безразличное лицо, тем больше злился. Но эта девушка ничего не помнила о том, что произошло тогда, и ему не на ком было сорвать злость. — Ты приехала в столицу… Супруги, которые тебя воспитали, просили что-нибудь передать? Или…

— Они просили меня узнать, была ли у меня помолвка.

— Помолвка?!

Слева сзади раздался пронзительный и презрительный голос.

— Отец, эта женщина просто пришла шантажировать нас! Разве ты не видишь, как бедно она одета? Наверняка ее приемные родители послали ее вымогать у тебя деньги!

Как только прозвучал первый выстрел, остальные, едва сдерживавшие себя, тут же начали палить.

— Именно! Господин, даже если она и есть младшая шестая, ее приемные родители отправили ее сейчас, и их мотивы весьма подозрительны!

— Посмотрите на ее жалкий вид, она явно пришла выпрашивать деньги у нашей семьи Ли!

— Да, отец, она точно пришла требовать приданое!

Ли Юэцин взглянула на негодующих женщин и холодно усмехнулась про себя.

Пф, приданое? Мое нынешнее состояние просто неприлично огромное, я — нувориш! Даже в узелке у меня серебра на целый пуд, разве мне нужно ваше жалкое приданое?

Женщины галдели, перебивая друг друга, и у Ли Цзинбая начала болеть голова. Он рявкнул:

— Замолчите все!

Обычно спокойный Ли Цзинбай так грозно крикнул, что в главном зале воцарилась тишина, в которой можно было услышать, как упадет булавка.

Ли Юэцин перевела взгляд на Ли Цзинбая и участливо сказала:

— Вам не нужно так мучиться. Я знаю, что мое появление поставило вас в неловкое положение, и я не буду настаивать на том, чтобы вы признали меня своей дочерью. В конце концов, все эти девять лет вы ни разу обо мне не вспомнили. Я приехала в столицу только для того, чтобы увидеть, как выглядят мои родные, и узнать то, о чем беспокоились мои приемные родители.

Теперь она ждала, когда Ли Цзинбай откажется от нее, чтобы она могла поскорее вернуться к Учителю и Наставнице. Потом она узнает у них о своей помолвке, и ее миссия в столице будет выполнена, можно будет возвращаться.

Ли Цзинбай посмотрел на жену. Встретившись с его вопросительным взглядом, Цзян Юйчжи ответила:

— Нет, у тебя не было помолвки.

Услышав это, Ли Юэцин вздохнула с облегчением и стала ждать, что скажет Ли Цзинбай.

— Младшая шестая, по идее, твое благополучное возвращение — это радостное событие. Но… те супруги вырастили тебя, и ты в долгу перед ними…

— Да, я понимаю. Вы хотите, чтобы я вернулась к ним и продолжала заботиться о них, так? — Ли Юэцин вынуждала Ли Цзинбая согласиться.

Дочь, пропавшая много лет назад, вернулась после всех трудностей. Даже если у него, как у отца, не осталось к ней никаких чувств, если он откажется от нее, и об этом узнают его политические противники, они обязательно воспользуются этим, чтобы навредить ему. Поэтому слова о том, чтобы она вернулась к приемным родителям, Ли Цзинбай никак не мог произнести.

Он поставил чашку на стол и спросил Старую госпожу Ли:

— Матушка, как вы считаете, как поступить в этой ситуации? — Он ловко переложил эту «горячую картофелину» на мать.

Разве Старая госпожа Ли не понимала, зачем сын перекинул ей эту проблему? Он хотел, чтобы она своими руками избавилась от этой негодницы, которая с детства всем докучала. Как она умудрилась выжить после падения с обрыва?

— На мой взгляд, за столько лет младшая шестая, должно быть, привыкла жить с теми супругами. Пусть она…

В этот момент слуга поспешно доложил:

— Господин, господин Ци пришел с визитом!

— Господин Ци? Люди, скорее пригласите господина Ци присесть! — услышав доклад слуги, Ли Цзинбай удивленно встал и поспешно приказал. — Я сейчас же выйду.

Ли Юэцин едва сдержала раздражение и сердито посмотрела на слугу, прервавшего Старую госпожу Ли. Еще пара слов, и она могла бы схватить свой узелок и уйти. Как он посмел все испортить! Ей хотелось пнуть его пару раз!

Внезапно раздался звонкий смех, приближающийся все ближе.

— Ха-ха, не стоит беспокоиться, господин Ли, сначала закончите свои дела. Мы с вами так хорошо знакомы, не нужно таких церемоний.

— Господин Ци, я не знал о вашем прибытии, прошу прощения, что не встретил вас… — Ли Цзинбай поспешно вышел из комнаты, кланяясь и извиняясь.

Женщины в комнате тоже радостно встали и последовали за Ли Цзинбаем, чтобы приветствовать дорогого гостя.

Ли Юэцин была немного ошеломлена. Хотя нравы в Дунхуанской династии были свободными, и встреча незамужних мужчин и женщин не считалась чем-то предосудительным, такое рвение удивило даже ее, человека из другого мира.

Она с неодобрением посмотрела на гостя. Но как только она разглядела мужчину, которого окружала толпа, переступившего порог и вошедшего в зал, — статного, в белоснежном халате с круглым воротом, украшенном узором из облаков, с черным поясом с вышитыми птицами, — ее лицо исказилось в гримасе.

Мужчина подошел к ней, игриво стукнул ее по голове веером и позвал:

— Цинцин!

Это «Цинцин» из уст Ци И произвело эффект разорвавшейся бомбы!

Высокородный господин Ци знаком с этой девушкой, неизвестно откуда взявшейся и претендующей на родство, и даже так фамильярно называет ее по имени!

Ли Цзинбай нервно дернул щекой, боясь, что ослышался, и поспешно спросил:

— Это… господин Ци, вы знакомы с младшей шестой?

— Младшая шестая… Господин Ли говорит о Цинцин?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Возвращение в поместье Ли (2) (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение