Глава 20. Пробуждение

Дочитав предсмертную записку, я был в полном смятении. Мысли роились в голове, словно пчелиный рой, не давая сосредоточиться.

Тяжело дыша, я перечитал записку еще раз. Меня охватил ужас.

Теперь понятно, почему почерк в дневнике изменился. Оказывается, последние записи делала мать Ван Бао, Чжао Сюцзюань.

Судя по дневнику, Ван Бао уже мертв. Неужели я сейчас нахожусь в подсознании Чжао Сюцзюань?

Но как это возможно?

Я же помню…

Внезапно меня осенило.

Ли Босюэ говорил, что при погружении в подсознание человека мы сначала попадаем в темное пространство, которое я называю «комнатой для одиночного заключения». Но я не помню, как проходил через это пространство.

Я никак не мог вспомнить этот момент.

Кроме того, мне казалось, что я вошел в сон вместе с У Хайяном, но сейчас я здесь один.

Если я действительно нахожусь в подсознании Чжао Сюцзюань, то все становится на свои места.

Вот почему Ван Бао мог видеть меня и разговаривать со мной — он не был центром этого сна. Центром была его мать.

Пока я размышлял об этом, за дверью послышался грохот, словно кто-то бросал вещи на пол.

Я выскочил из комнаты и увидел в гостиной Чжао Сюцзюань.

Она стояла посреди комнаты с зажигалкой в руке, взгляд ее был пустым, а на лице застыло выражение обреченности.

В воздухе витал резкий запах бензина. На полу валялись три или четыре пустые канистры. Я сразу понял, что она задумала. Она собиралась себя сжечь.

Она действовала решительно, раз использовала столько бензина. Похоже, она твердо решила умереть.

Но этого нельзя было допустить. Если она умрет в своем подсознании, я тоже останусь здесь.

Только если аппарат для погружения в подсознание выведет меня до того, как она умрет.

Но, как показал опыт, на этот сломанный аппарат надежды не было. Остановить ее мог только я сам.

Задыхаясь, я подошел к ней и как можно мягче спросил:

— Может, поговорим?

Чжао Сюцзюань не обращала на меня внимания, словно меня не существовало.

Я растерялся. Только что я понял, что это ее сон, и не могу с ней напрямую разговаривать, а уже напросился на отказ.

Но если я не могу убедить ее словами, что мне делать?

Чжао Сюцзюань не давала мне времени на размышления.

Она тяжело вздохнула, а затем на ее лице появилась странная улыбка.

Увидев это, я подумал: «Все пропало». В тот же миг она бросила зажигалку на пол.

Раздался оглушительный треск, и вся комната мгновенно вспыхнула. Я оказался в огненной ловушке.

Теперь я понял, зачем Чжао Сюцзюань понадобилось столько бензина. Она хотела сжечь не только себя, но и весь дом.

Было слишком поздно. Пламя окружило меня со всех сторон. Огненные языки обжигали кожу, словно острые ножи.

Но хуже огня был едкий дым. Воздуха становилось все меньше. Задыхаясь, я пытался выбраться из огненного кольца, но силы быстро покидали меня. Пошатнувшись, я упал на пол и потерял сознание.

Мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем я начал приходить в себя.

Но я не проснулся сразу. Сначала я чувствовал себя так, словно плыву по морю.

Это длилось какое-то время, а затем меня словно выбросило волной на берег. Я лежал на песке, и сознание постепенно возвращалось.

Первым проснулся слух. Я услышал взволнованный женский голос:

— Он очнулся!

Затем послышались шаги, приближающиеся ко мне.

Я слышал голоса, но не видел людей.

Через мгновение я понял, что у меня закрыты глаза.

Медленно открыв их, я увидел яркий свет, от которого заслезились глаза.

Я снова зажмурился, а потом осторожно открыл глаза.

Передо мной были три знакомых лица. Слева стоял мой друг, У Хайян, сильно располневший.

Он был немного чудаковатым и не всегда надежным, но ко мне относился хорошо.

И пусть вас не обманывает его полнота. Этот парень был настоящим Хун Цзиньбао в мире психологии. Он занимался саньда и был невероятно ловким. В нашей команде он отвечал за силовую поддержку.

Раньше мы вместе выполняли задания по погружению в сны.

Справа стояла пара.

Мужчина был Ли Босюэ, руководитель технического отдела, о котором я уже упоминал.

Он один отвечал за настройку и управление аппаратом для погружения в подсознание.

Рядом с ним, прижавшись к его плечу, стояла Линь Жоси, его девушка.

У Линь Жоси была очень милая улыбка, и каждый раз, когда она улыбалась мне, я испытывал непреодолимое желание рассказать ей обо всем, что было между нами.

Но я знал, что не могу этого сделать.

Я до сих пор помню слова моего научного руководителя, сказанные три года назад: «Если ты все еще любишь Линь Жоси, если не хочешь разрушить ее жизнь, не рассказывай ей о прошлом».

Конечно, я любил Линь Жоси. Я любил ее гораздо сильнее, чем Ли Босюэ, поэтому не мог причинить ей боль.

Но, несмотря на все мои старания, каждый раз, видя их вместе, я чувствовал укол ревности.

Ирония судьбы заключалась в том, что после того случая она попала к нам на работу, влюбилась в Ли Босюэ и стала его невестой.

Говорили, что они живут вместе. Я старался не думать о том, что происходит между ними по ночам.

Пока я предавался этим невеселым размышлениям, У Хайян вдруг сказал:

— Я думал, что я люблю поспать, но ты, блин, переплюнул меня. Я уж боялся, что ты вообще не проснешься.

Я непонимающе моргнул и спросил:

— Сколько я спал?

У Хайян картинно закатил глаза и ответил:

— Целых три дня. Даже позу не менял.

Линь Жоси с улыбкой добавила:

— Зато наконец-то проснулся.

Я посмотрел на них по очереди и тихо спросил:

— Что случилось до того, как я уснул? Я ничего не помню.

Ли Босюэ горько усмехнулся и ответил:

— Это долгая история.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение