Глава 4 [04] (Часть 2)

Мальчик закатил глаза, отвернулся и надулся.

Сун Чживэй разозлилась на этого маленького негодника!

Она тоже фыркнула и, отвернувшись, посмотрела на Сун Чжисяо, не обращая на мальчика внимания.

Сун Чжисяо, увидев ее реакцию, участливо спросил:

— Вэйвэй, что случилось?

— Ничего, — покачала головой Сун Чживэй.

Мальчик, видя, что Сун Чживэй даже не смотрит на него, снова потыкал ее пальцем.

Сун Чживэй не отреагировала.

Он потыкал еще раз, и Сун Чживэй дернула рукой.

Мальчик хотел ткнуть ее еще раз, но тут вошла воспитательница.

Воспитательница встала посреди детей, похлопала в ладоши, привлекая их внимание, и сказала:

— Дети, у нас в младшей группе две подгруппы. Сейчас мы разделимся на две команды. Скоро придут две воспитательницы и отведут вас в ваши группы. Вы будете послушно идти за ними, хорошо?

Дети, видимо, не поняли и не ответили, продолжая заниматься своими делами.

Сун Чживэй мысленно посетовала: «Какая-то непрофессиональная воспитательница. Такие маленькие дети, разве многие из них поймут эту длинную тираду? Или, точнее, многие ли смогут внимательно ее выслушать и понять?»

Впрочем, ладно. В девяностые годы не так много внимания уделяли детскому образованию, как в двадцатые. Тем более в обычном частном детском саду в уездном городе не могло быть высококвалифицированных специалистов.

В итоге воспитательница махнула рукой на объяснения и просто поручила другим воспитательницам выполнить работу.

К счастью, Сун Чживэй и Сун Чжисяо попали в одну группу, а маленький негодник рядом с ней — в другую.

Проведя день в детском саду в относительном порядке, дети дождались, когда за ними придут родители.

Родители, которые уже ждали у входа, быстро забрали своих детей. Еще несколько родителей пришли чуть позже и тоже забрали детей.

В конце концов, во дворе осталось всего пятеро детей, среди которых были Сун Чживэй, Сун Чжисяо и тот самый мальчик.

Воспитательница, боясь, что детям станет скучно и они начнут баловаться, разрешила им поиграть во дворе.

Сун Чживэй и Сун Чжисяо, опасаясь испачкать одежду, просто стояли в стороне, наблюдая, как другие дети болтают и играют.

Вдруг тот самый симпатичный мальчик подбежал к ним своими маленькими ножками.

— Вэйвэй, я подарю тебе подарок! — сияя улыбкой, сказал мальчик. Его длинные ресницы хлопали при каждом моргании, заставляя сердце трепетать.

«Откуда у маленького мальчика такие длинные и густые ресницы? Почти как мои, которыми я так горжусь. Интересно, будет ли он таким же миловидным, когда вырастет?» — подумала Сун Чживэй.

— Протяни руку! — услышала она детский голос.

Сун Чживэй, словно загипнотизированная, протянула руку.

В следующее мгновение на ее ладонь опустилась маленькая гусеница.

— А-а-а! — закричала Сун Чживэй и быстро стряхнула гусеницу с руки. На глазах выступили слезы, а сердце бешено заколотилось.

Это было ужасно! Она больше всего боялась таких мягких ползающих насекомых.

Увидев самодовольную улыбку мальчика и заметив краем глаза приближающихся Сун Цзяньпина и Яо Сяоцинь, Сун Чживэй решила проучить маленького хулигана и разрыдалась. Чем больше она плакала, тем больше ей казалось, что она действительно обижена.

Сун Цзяньпин и Яо Сяоцинь еще не подошли, как Сун Чжисяо возмутился.

Он подбежал к мальчику, надулся и изо всех сил толкнул его, так что тот упал на землю.

— Не смей обижать мою сестру! — грозно крикнул Сун Чжисяо. — Не смей обижать Вэйвэй!

Мальчик упал и ободрал руку о землю.

Увидев, что подходит его мама, он тоже заплакал, как Сун Чживэй.

Воспитательница заметалась, пытаясь успокоить то одного, то другого ребенка.

Когда родители подошли, Сун Цзяньпин первым делом спросил:

— Воспитательница, что случилось? Я издали видел, как моя дочка закричала.

Он не упомянул о том, что его сын толкнул мальчика, а сначала спросил, что напугало его дочь.

Сун Чживэй всхлипывала, мысленно хваля отца.

«Папа молодец, сразу видно, что хочет за меня заступиться».

Воспитательница поспешила объяснить:

— Папа Вэйвэй, послушайте…

Но, не успела она договорить, Сун Чжисяо, указывая на мальчика, поднял голову и пожаловался:

— Папа, он обидел Вэйвэй! Положил ей в руку червяка, Вэйвэй испугалась и заплакала!

Мать мальчика, услышав причину, поняла, что ее сын неправ. Не обращая внимания на его плач, она сделала шаг вперед и с извиняющейся улыбкой сказала:

— Это наш Аньань шалит. Его все время воспитывают дедушка с бабушкой, пожилые люди, конечно, балуют ребенка. Извини, девочка, ты не очень испугалась?

С этими словами она присела на корточки и с улыбкой посмотрела Сун Чживэй в глаза.

Увидев лицо матери мальчика, Сун Чживэй испугалась и даже вздрогнула.

Эта красивая и интеллигентная женщина… разве это не мама Цзян Ианя, только моложе?

Аньань?

Точно, она только что назвала мальчика Аньань.

Сун Чживэй посмотрела на мальчика, который уже перестал плакать. Неужели этот малыш с покрасневшими глазами и есть Цзян Иань, ее школьный идол?

Не может быть!

Ее первая встреча с кумиром после перерождения, и он оказался этим маленьким хулиганом! И, более того, ее брат довел его до слез!

Что за злая шутка судьбы?

Сун Чживэй хотела закрыть лицо руками, но, встретившись с заботливым взглядом мамы Цзян Ианя, она послушно покачала головой:

— Тетя, все в порядке, я просто испугалась, сейчас уже все хорошо, — сказала Сун Чживэй и одарила ее очаровательной улыбкой, сверкнув белыми, как рисовые зернышки, зубками.

Как бы то ни было, нужно произвести хорошее первое впечатление!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение