Глава 7: Рискованный ход

Пришли краснорукавочники!

Фу Бяо, как член отряда самообороны вокзальной полиции, отвечал за поддержание порядка в районе вагонов со спальными местами.

Для многих краснорукавочников на вокзале это была легкая работа, потому что на станции Сишань у зоны посадки в вагоны со спальными местами было меньше всего людей, и управлять ими было очень просто.

У кого нет билета на спальное место, катитесь отсюда!

Вот чем должен был заниматься Фу Бяо.

Действительно просто.

Подумайте сами, на перроне, когда у него на руке красная повязка, какой неразумный пассажир осмелится ему перечить?

Его дубинка не щадила никого!

Фу Бяо величественно направился к троим, одиноко стоявшим на перроне.

Он был уверен, что у этих троих нет билетов, по крайней мере, билетов на спальные места.

Причина проста: поезд T86, который должен был прибыть, был проходящим из соседней провинции. Поскольку сейчас был пик летних каникул, на станции Сишань билетов на спальные места на этот поезд просто не продавали.

Нет билета, и осмелились сюда прийти?

А ну марш обратно к вагонам с сидячими местами!

Фу Бяо, проработавший на вокзале больше года, умел «действовать по обстоятельствам». Глядя на одежду этих троих, он видел, что они не похожи на крестьян, едущих на заработки, но и не похожи на чиновников. Поэтому он мог не церемониться.

— Билеты?

— Покажите мне билеты!

Подойдя ближе, Фу Бяо снова резко крикнул.

Юй Вэньган мысленно выругался.

Услышав тон этого краснорукавочника, он понял, что это «не простой человек», с ним будет нелегко договориться. Поэтому, если он не хотел, чтобы его выгнали, ему нужно было немедленно применить свою «схему» и сначала поставить собеседника на место.

Но проблема в том, что у него сейчас не было «ключа к разговору»!

То есть сигарет.

В Городе Сишань, среди тех, кто «крутился» на улицах, при встрече, если дело не доходило до драки, будь то знакомый или незнакомый, нужно было предложить сигарету, чтобы начать разговор. Это было неписаное правило.

Но мог ли Юй Вэньган, только что окончивший старшую школу, носить сигареты под носом у учителя Лян?

Что касается старого Юя, то он, хоть и курил раньше, давно бросил из-за постоянного ворчания учителя Лян. Где Юй Вэньгану было взять сигареты, чтобы «наладить контакт» с краснорукавочником?

Эх, просчёт, недостаточная подготовка.

Знал бы заранее, убедил бы учителя Лян купить пачку сигарет перед входом на вокзал.

Юй Вэньган вздохнул.

Ничего не поделаешь, похоже, придётся прибегнуть к «рискованному ходу».

— Эй, приятель, есть сигареты? Кинь одну.

Юй Вэньган кивнул в сторону краснорукавочника, косо глядя на подошедшего, и сказал слегка надменным тоном.

Фу Бяо опешил.

Это что, «авторитет»?

Он внутренне засомневался.

«Приятель» — это «жаргон» уличных хулиганов Сишаня. Среди тех, кто «крутится» на улицах, при встрече с незнакомым человеком, похожим на «своего», они обращаются к нему «приятель», чтобы показать свою принадлежность.

— Эй, приятель, ты откуда?

— Эй, приятель, что тебе нужно?

— Приятель, уважь.

... и тому подобное.

Это способ приветствия, позволяющий избежать конфликта.

А «авторитет» — это крутой парень, то есть влиятельная фигура среди уличных хулиганов, особенно тот, кто может держать под контролем целый район и немного известен на всех улицах Сишаня.

Причина, по которой Фу Бяо заподозрил, что Юй Вэньган — «авторитет», заключалась в тоне Юй Вэньгана.

На вокзале, он не только не предложил мне сигарету первым, но ещё и попросил у меня?

Ладно, попросил, но ещё и тон такой «надменный»?

Фу Бяо не мог не подумать о том, что Юй Вэньган — «авторитет».

Обычно, даже уличные хулиганы, попадая в район вокзала, должны были быть вежливы с Фу Бяо, потому что это была его «территория». Только «авторитеты» могли позволить себе не быть с ним слишком вежливыми.

Ничего не поделаешь, «авторитеты» — это очень «напористые» и суровые люди, обычные хулиганы их просто не замечают.

Фу Бяо был обычным хулиганом.

На работе, надев красную повязку, он был «королём» на вокзале. Кроме большого начальства вокзала и вокзальной полиции, Фу Бяо никого не замечал, потому что его дядя был заместителем начальника вокзальной полиции.

Но после работы Фу Бяо приходилось быть осторожнее, потому что на улицах Сишаня он не был «авторитетом», даже в районе вокзала.

В Сишане, где нравы были «напористыми», уличных «авторитетов» нельзя было легко провоцировать. Если случайно разозлить не того человека, обязательно случится беда. Даже дядя Фу Бяо, встретившись с «авторитетом», старался избежать конфликта.

Ничего не поделаешь, все они из Сишаня, у всех здесь семьи, и таких дерзких и суровых людей действительно лучше не трогать.

Поэтому, даже надев красную повязку и дежуря на вокзале, Фу Бяо старался быть вежливым с двумя типами людей: с чиновниками и с «авторитетами».

Конечно, он не собирался так просто испугаться Юй Вэньгана.

Фу Бяо сначала внимательно осмотрел Юй Вэньгана с головы до ног.

Короткая стрижка, расстегнутая джинсовая куртка, футболка с круглым вырезом, джинсы, кроссовки, крепкое телосложение...

По внешности — действительно типичный стиль «авторитета» с улиц Сишаня.

— Ты откуда?

Фу Бяо начал «выведывать», чтобы убедиться, что Юй Вэньган — «авторитет».

— С сельхозмашзавода.

Юй Вэньган ответил спокойным тоном.

В этой фразе его тон наконец-то перестал быть надменным, а стал очень спокойным, но это спокойствие заставило Фу Бяо внутренне удивиться.

С сельхозмашзавода!

Это же место, где много суровых людей!

Все жители Сишаня знали, что в Сишане сельхозмашзавод — это крупное предприятие, перешедшее с военного производства на гражданское. В прежние годы это был военный завод, производивший военное оборудование, а после перехода на гражданское производство он стал выпускать тракторы, трициклы и другое гражданское оборудование.

Это был крупный завод с тысячами сотрудников.

Страшно то, что люди с сельхозмашзавода, будь то молодые рабочие или дети сотрудников, были известны своей сплоченностью. Тот, кто осмеливался их тронуть, считался самоубийцей.

Фу Бяо вспомнил, что примерно четыре года назад известный «авторитет» из района Старой Улицы, Брат Бао, привёл несколько десятков человек на сельхозмашзавод, чтобы помочь своему младшему брату «вернуть своё», но в итоге люди с сельхозмашзавода «были вынуждены спасаться бегством от людей с оружием».

Ничего не поделаешь, как военный завод, сельхозмашзавод имел в отделе охраны оружие, а несколько сотрудников отдела охраны сами были «авторитетами» с сельхозмашзавода.

Эта история тогда наделала много шума.

А результатом той «битвы» стало то, что Брат Бао был вынужден уехать из Сишаня с несколькими своими ближайшими «братьями» и «залечь на дно». И «залегал» он так несколько лет.

Раз он с сельхозмашзавода, то его тем более нельзя просто так трогать.

Фу Бяо тут же достал свои сигареты и небрежно кинул одну Юй Вэньгану: — Сигареты так себе («неважные»).

«Вай» — это местный «жаргон» улиц Сишаня, означающий «не очень хороший».

Конечно, это была вежливая фраза.

Кинул сигарету, прикурил — это означало, что «налаживание контакта» прошло успешно, и теперь можно было приятно поболтать.

— Ничего, главное, что есть что курить. Слишком торопился, забыл взять сигареты.

Юй Вэньган, который также небрежным движением поймал сигарету, сунул её в рот, ожидая, пока Фу Бяо прикурит ему.

Это тоже неписаное правило улиц.

Кто предлагает сигарету, тот и прикуривает.

Фу Бяо тут же сунул сигарету в свой рот, затем достал зажигалку, сначала прикурил Юй Вэньгану, а потом себе.

Оба нахмурились, глубоко затянулись, а затем выдохнули.

Эта сцена, произошедшая в одно мгновение, просто ошеломила учителя Лян.

Чёрт!

Этот парень, оказывается, курит!

И так умело!

Это мой сын?

Увиденное заставило учителя Лян просто не поверить своим глазам. Если бы не присутствие Фу Бяо, если бы сейчас не решался вопрос о том, сможет ли Юй Вэньган благополучно сесть в поезд, она бы тут же схватила его за воротник и потребовала объяснений.

Юй Вэньган пока не мог думать о том, что думает учитель Лян.

Для него успешное «налаживание контакта» и разговор с краснорукавочником были лишь первым шагом на пути к успеху. Сможет ли он сегодня благополучно сесть в поезд, зависело от дальнейшего.

Как заядлый курильщик, давно не куривший, Юй Вэньган снова сильно затянулся, готовясь продолжить «битву».

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение