Чжао Сюлань обратила внимание на свою младшую сестру.
Чжао Сючжу было шесть лет. Дети из бедных семей рано взрослеют, она была очень разумной и в свои шесть лет уже умела делать любую работу по дому.
Как и прежняя хозяйка тела, из-за длительного недоедания она была совсем исхудавшей, с тусклыми желтоватыми волосами, темной кожей, очень худая, а глаза казались непропорционально большими на маленьком личике.
На ней была мешковатая куртка не по размеру, со множеством заплат и несколькими дырами, застиранная добела.
Бедность, ужасающая бедность.
В эту эпоху всего не хватало, и семья Чжао была очень бедна.
Встретившись с обеспокоенным взглядом Чжао Сючжу, Чжао Сюлань растянула губы в улыбке:
— Все в порядке, Сючжу, сестре уже намного лучше.
Услышав слова Чжао Сюлань, Чжао Сючжу вздохнула с облегчением. Затем она посмотрела на дверь и окно, убедилась, что никого нет, и тайком достала из кармана вовоту, сунув его в руку Чжао Сюлань.
— Сестра, ты давно ничего не ела. Возьми этот вовоту. Сегодня бригадир выдал за работу, я тайком припрятала, — прошептала Чжао Сючжу.
В бригаде каждый день за работу выдавали немного еды.
Некоторые съедали сразу, а некоторые взрослые, экономя, оставляли и несли домой детям.
Вовоту делали из грубой муки с добавлением диких овощей и стеблей злаков. Есть его было трудно, он драл горло.
Но даже такая еда в эту эпоху дефицита была хороша, ведь она могла утолить голод.
В некоторых семьях не хватало даже зерна. Люди ели кору с деревьев, траву, чтобы выжить, некоторые даже варили кожаные ремни.
Чжао Сюлань знала кое-что об истории шестидесятых годов и понимала, насколько тяжелым было это время. Только оказавшись здесь, она по-настоящему ощутила все трудности эпохи.
То, что Чжао Сючжу смогла сохранить вовоту и подумала о ней, согрело сердце Чжао Сюлань.
— Сючжу, съешь сама, ты тоже голодна. Не нужно отдавать сестре.
Этого вовоту не хватило бы даже самой Чжао Сючжу.
Глядя на свою худющую сестренку, Чжао Сюлань задумалась, как бы ее откормить.
С запасами в пространстве она не боялась голода.
Проблема была в том, как доставать еду и объяснять ее происхождение.
— Сестра, ты голоднее меня, к тому же болеешь. Тебе нужнее, — Чжао Сючжу снова протянула вовоту Чжао Сюлань.
— У сестры есть еда!
Темные глаза Чжао Сючжу уставились на Чжао Сюлань с явным любопытством.
Чжао Сюлань сделала вид, что лезет в карман, и силой мысли материализовала в руке два вареных яйца, еще теплых. Затем она достала их из кармана.
— У сестры есть два яйца. Давай, Сючжу, съешь одно, и я съем одно.
Чжао Сючжу была поражена. Понизив голос, она спросила Чжао Сюлань:
— Сестра, где ты взяла яйца?
В те времена, когда и поесть было нечего, яйца были настоящим деликатесом. Увидев их, глаза Чжао Сючжу заблестели.
Чжао Сюлань слегка улыбнулась и придумала отговорку:
— Нашла в стоге сена. Тете Ма не сказала, сама тайком сварила. Сючжу, съедим по одному, только ни в коем случае не говори тете Ма!
Чжао Сючжу, хоть и была мала, была очень сообразительной. Она знала, что если Ма Юймэй узнает об этой драгоценности, им с сестрой ничего не достанется.
Поэтому она решительно кивнула:
— Сестра, я поняла, я точно не скажу тете Ма. Так здорово, я никогда не ела яиц! Домашние яйца либо обменивают на зерно, либо их съедают тетя Ма и сестра Лицзюань. Говорят, яйца очень вкусные…
(Нет комментариев)
|
|
|
|