Глава 1

Как и многие наивные девушки, в тот момент, когда ей больше всего нужны были мозги, Вэй Цици поверила в сладкую ложь о «любви с детства» и стала для него свадебным платьем, которое обернулось саваном, а он стал тем, кто всё разрушил.

В ту ночь Вэй Цици была в отчаянии.

Ее дедушка был тяжело болен и, не дожив до рассвета, скончался, оставив ей неизмеримое богатство.

С утра до полудня она стояла, словно увядающая ромашка. Пришла мачеха Чжоу Пин, затем сестра и, наконец, появился отец. Они, как заводные часы, беспрестанно маячили перед ее глазами.

— Завещание, завещание!

— Как же поделить миллиарды?

Люди гибнут за богатство, как птицы — за еду. Если бы они не урвали кусок от многомиллиардного состояния семьи Вэй, то даже богами быть не захотели бы. Втроем, действуя сообща, они рассчитывали получить как минимум три четверти, а Цици всегда была для них лишней.

У входа в небоскреб Вэй Гуан показалась фигура Хань Цзунчжи.

— Цзунчжи, завещание? Сюэцзин получила больше всех? — Чжоу Пин бросилась к нему, ее кровоточащие глаза были устремлены на завещание в руках Хань Цзунчжи. Она хотела выхватить его, очень хотела.

Хань Цзунчжи был юрисконсультом группы Вэй Гуан и ответственным за оглашение завещания. Красивый, молодой и успешный, он был ее другом детства, а она — его. По договоренности, в конце года они должны были пожениться.

— Согласно последней воле господина Вэй, все его сбережения, движимое и недвижимое имущество переходят… Вэй Цици, — медленно, слово за словом, произнес Хань Цзунчжи, и его лицо стало странно бледным.

— Невозможно!

Чжоу Пин издала душераздирающий крик, ее лицо побелело, как лист бумаги. Отец и сестра тоже задрожали — им не досталось ни копейки.

— Вэй Цици, маленькая дрянь! Я рано или поздно отправлю тебя в ад к твоей матери!

Крик Чжоу Пин чуть не пронзил барабанные перепонки Цици. Беспричинно агрессивные люди всегда первыми поднимают шум, Чжоу Пин всегда была такой.

— Даже если я и встречусь с ней, то это будет на небесах, — холодно ответила Цици.

В семь лет, стоя у двери с куклой в руках, она видела, как отец привел женщину с дочерью и заявил, что будет жить с обеими. Ее мать упала в обморок и умерла от горя. Чжоу Пин оправдала все «ожидания» от мачехи, совершая одну подлость за другой, и вот уже более десяти лет хозяйничала в семье Вэй. Сейчас, видя, что она осталась ни с чем, Цици испытала злорадство.

Дедушка никогда не ошибался. Он все сделал правильно и бесповоротно. Чжоу Пин в итоге оказалась ему не ровня.

— Почему? Я тоже его внучка! Этот старый хрыч, он совсем выжил из ума! Давно пора было ему умереть! — лицо Вэй Сюэцзин исказилось.

Слова сестры разозлили Цици. Дедушка был человеком, которого она больше всего уважала, как можно было так о нем говорить? Поддавшись инстинкту, она подняла руку и дала Вэй Сюэцзин пощечину.

— Не смей оскорблять моего дедушку.

Вэй Сюэцзин застыла от удара, прикрывая щеку и глядя на Цици. Внезапно она, словно обезумев, бросилась на Цици, и Хань Цзунчжи пришлось встать между ними, неловко пытаясь успокоить ее.

— Сюэцзин, Цици только что потеряла дедушку, ей и так тяжело, не надо устраивать сцен.

— Что значит «не надо устраивать сцен»?! — Вэй Сюэцзин уставилась на Хань Цзунчжи и вдруг пронзительно закричала. — Хань Цзунчжи, когда ты раздевал меня и занимался со мной любовью, почему ты не говорил «не надо устраивать сцен»?! Кажется, тогда ты веселился больше всех, а теперь, когда она унаследовала все деньги, ты решил натянуть штаны и изображать из себя влюбленного?!

Вот он, друг детства Вэй Цици, пользуясь ее доверием, он спал с ее сестрой.

— Не слушай ее, Цици, нет, я не… я…

Хань Цзунчжи явно не умел лгать, его голос становился все тише, в глазах читалось раскаяние. Больше не нужно было ничего спрашивать.

Какая ирония: Вэй Цици получила миллиарды, но потеряла все остальное, включая любовь, которую считала чистой и искренней.

Она с гневом посмотрела на Хань Цзунчжи и резко оттолкнула его. Довольно «любви с детства»! Она слишком долго была наивной дурочкой.

— Согласно завещанию, теперь все здесь принадлежит мне. Вон отсюда все! — холодно приказала она, превращая боль в безграничную ярость, и направилась к лифту. Каждый шаг был словно удар ножом в сердце.

Двери лифта открылись. Позади раздался полный раскаяния голос Хань Цзунчжи.

— Цици, я люблю тебя! Дай мне шанс, прости меня!

Она выпрямила спину и, не оборачиваясь, вошла в лифт, больше не желая верить в сказки о любви. Но как только она ступила внутрь, ее судьба круто изменилась.

Оглушительный взрыв потряс воздух, мощная ударная волна ударила в лицо. В мгновение ока наследница миллиардов была разорвана на куски. Она даже видела, как ее рука отлетела от тела, боль разрывала ее на части…

В момент, когда дыхание остановилось, она поклялась, что если Хань Цзунчжи был причастен к этому, то даже если ей придется спуститься в восемнадцатый круг ада, она не оставит его безнаказанным…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение