Глава 11. Отчуждение между отцом и дочерью (Часть 2)

Он никак не ожидал, что его дочь, которая раньше говорила запинаясь и была такой робкой и нерешительной, так выросла. Выросла настолько, что могла игнорировать его, своего отца, игнорировать его статус главы семьи Цзян!

Видя, как Цзян Аофу гордо развернулась и решительно зашагала прочь, он закричал дрожащим голосом: — Стой!

— Ты… ты… ты слишком дерзкая! Люди, утащите её и накажите по семейным законам — сорок ударов палками!

Несколько слуг вышли вперёд, посмотрели на Цзян Аофу, переглянулись и сглотнули. Глядя в холодные глаза Цзян Аофу, они вспомнили странные события дневного происшествия. Откуда им было взять смелость применить семейное наказание к этой маленькой злой звезде?

Видя, что слуги стоят как вкопанные и не смеют двинуться с места, Цзян Хай задрожал от гнева.

— Чего вы застыли? Не слышали приказа господина? — пронзительно крикнула Наложница Лю.

Слуги колебались, не решаясь подойти, но и ослушаться приказа боялись, пребывая в нерешительности.

Люй Ци встревоженно теребила в руках шёлковый платок. Закусив губу, она попыталась успокоить Цзян Хая: — Господин, не гневайтесь, берегите своё здоровье! Аофу… она, должно быть, просто поддалась порыву, она не хотела вас оскорбить. Хотя бы ради госпожи Мэнжан будьте к Аофу снисходительны.

— Замолчи! Цзян Аофу так оскорбила господина, неужели ей это спустить с рук? Сегодня она посмела так дерзить, а завтра выкинет что-нибудь ещё более возмутительное. Сегодняшнее наказание неизбежно, — слова Наложницы Лю были полны едкости. Говоря это, она сделала знак нескольким слугам.

Слуги, конечно, поняли значение этого жеста. Если они не тронут Цзян Аофу, то накажут их самих!

Переглянувшись, они набрались смелости и уже собирались шагнуть вперёд, как вдруг услышали холодный окрик Цзян Аофу: — Кто посмеет!

Этот властный возглас мгновенно развеял их с трудом собранную храбрость. Они тут же отступили в сторону, больше не решаясь приблизиться. Холодно окинув их взглядом, Цзян Аофу, стоя спиной к Цзян Хаю и остальным, усмехнулась особенно леденяще: — Наложница Лю, во всём нужно знать меру, иначе придётся самой пожинать горькие плоды.

Сказав это, она слегка повернула голову, искоса взглянув на Цзян Хая. В её ледяном голосе не было ни капли эмоций: — А что до вас… Мужчина, который не может позаботиться даже о жизни и смерти собственной дочери, какое право вы имеете её поучать?

Дыхание Цзян Хая перехватило, лицо залилось краской. Лишь спустя долгое время он взревел: — Право? Я твой отец, как это у меня нет права?

— Отец?

Цзян Аофу рассмеялась. Её смех, звонкий, как серебряный колокольчик, был пронизан ледяным холодом. — Когда меня открыто и тайно унижали, где был этот отец? Когда меня выгнали из двора Фу Ли Юань, где был этот отец? Когда меня пытались отравить, где был этот отец?

Голос Цзян Аофу становился всё выше, и под конец перешёл в почти отчаянный крик.

Её сердце болело. Болело не только за Цзян Аофу, но и за себя. Почему, что раньше, что сейчас, она так и не смогла обрести отцовскую любовь? Почему всё всегда заканчивается так трагично?

Цзян Хай ошеломлённо смотрел ей в спину. Впервые он почувствовал укол сочувствия и сожаления.

Цзян Аофу в его глазах была худой и маленькой. Ей было уже шестнадцать, но ростом она была с девятилетнего ребёнка! Казалось, за последние дни она похудела ещё больше. Что ей пришлось пережить за это время? Её унижали? Кто её унижал?

Она сказала, что её пытались отравить? Кто это сделал?

Как ей удалось чудом избежать смерти? Как её характер так сильно изменился?

Внезапно ему захотелось узнать ответы, захотелось понять всё, что творится в душе этой дочери.

— Раз не можете быть хорошим отцом, то и не стройте из себя отца! Без отца я, Цзян Аофу, прекрасно проживу, — холодно бросила она и, высоко подняв голову, гордо удалилась.

Атмосфера в комнате стала странной, гнетущая тишина затрудняла дыхание.

Наложница Лю с трудом оправилась от потрясения. Злоба и ненависть в её сердце стали ещё глубже. Перемены в Цзян Аофу были для неё огромным ударом! Если позволить ей и дальше так развиваться, в будущем она непременно станет камнем преткновения на её пути!

Приняв решение, она быстро наполнила глаза слезами и, взглянув на Цзян Хая, запричитала: — Господин, Аофу так… так непочтительна! Как она смеет так с вами разговаривать! Вы…

— Замолчи! — прервал её Цзян Хай низким голосом, затем нахмурился и в гневе удалился, отряхнув рукава.

Наложница Лю изумлённо смотрела ему вслед, потеряв дар речи. Люй Ци задумчиво посмотрела в ту сторону, куда ушла Цзян Аофу. На её губах появилась лёгкая улыбка. Не обращая внимания на Наложницу Лю, она слегка отряхнула складки на юбке и мелкими шажками покинула передний зал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Отчуждение между отцом и дочерью (Часть 2)

Настройки


Сообщение