Ван Яньжань немного помедлила, но все же решилась рассказать: — На самом деле, все дело в семейных проблемах. Мой дедушка серьезно болен. Мне так больно видеть его лежащим в постели, едва способным произнести пару слов. Меня с детства воспитывал дедушка, он всегда очень заботился обо мне. Я не хочу, чтобы он умер…
На этом месте она снова не смогла сдержать слез и, всхлипывая, продолжила:
— Я не хотела, чтобы дедушка и родные видели, как я расстроена, поэтому пошла в безлюдный переулок, чтобы выплакаться. Я и представить не могла, что случится такое.
Ван Яньжань вытерла слезы и, слабо улыбнувшись, спросила Чжао Сюя: — Наверное, я поступила очень легкомысленно?
— Ты просто не хотела расстраивать родных. Ты ни в чем не виновата. Виноваты те хулиганы, — покачал головой Чжао Сюй. Про себя он подумал: «Если и есть еще чья-то вина, то это вина твоей красоты».
— Я так не хочу, чтобы дедушка умер, — Ван Яньжань не смогла сдержаться и, всхлипывая, прижалась к плечу Чжао Сюя.
Сердце Чжао Сюя заколотилось, как бешеное.
— Я немного разбираюсь в медицине. Может быть, я смогу осмотреть твоего дедушку.
Ван Яньжань подняла голову, вытерла слезы, сделала глубокий вдох и немного успокоилась.
— Извини за мою слабость. Но дедушку уже осматривали многие врачи. Они сказали, что ничем не могут помочь.
Чжао Сюй решил не настаивать.
В этот момент их осветили фары подъехавшего такси.
Чжао Сюй пропустил Ван Яньжань вперед, а сам хотел сесть на переднее сиденье, но водитель сказал:
— Молодой человек, зачем ты довел свою девушку до слез? Иди, утешь ее. Потеряешь такую красавицу — потом локти кусать будешь.
С этими словами он закрыл переднюю дверь.
Чжао Сюй и Ван Яньжань покраснели. Чжао Сюй не знал, куда деваться.
— Садись назад, — сказала Ван Яньжань.
— Раз уж назвал ее девушкой, так иди к ней, — довольно сказал водитель, уверенный, что спас отношения молодой пары.
Смущенные Чжао Сюй и Ван Яньжань сели на заднее сиденье и всю дорогу молчали. Вскоре они приехали.
Перед ними был небольшой дом с садом, где росли цветы и деревья. Неожиданно увидеть такое в шумном городе.
— Это дом моего дедушки. Недавно он попросил забрать его из больницы. Сейчас мы все живем здесь.
— Понятно, — ответил Чжао Сюй.
К ним подбежала встревоженная женщина. Она была похожа на Ван Яньжань и тоже была очень красивой, но в ее красоте чувствовалась зрелость.
— Яньжань, где ты была? Я так волновалась! — женщина крепко обняла дочь.
Заметив Чжао Сюя, она спросила: — А это кто? Твой однокурсник?
— Это Чжао Сюй. Мы учимся в одном университете. По дороге на меня напали хулиганы, и он меня спас, — объяснила Ван Яньжань и, обратившись к Чжао Сюю, добавила: — Это моя мама.
Мать Ван Яньжань испугалась, услышав про хулиганов, и поблагодарила Чжао Сюя:
— Спасибо тебе большое! Меня зовут Хэ Сяоцин. Можешь называть меня тетей Хэ.
— Тетя Хэ, я просто проходил мимо, — скромно ответил Чжао Сюй.
— Ты ужинал? Заходи, поешь с нами, — пригласила Хэ Сяоцин.
— Нет, спасибо. У меня еще дела, — отказался Чжао Сюй.
— Ур-р-р… — в этот момент предательски заурчал его живот.
Ван Яньжань хихикнула: — Уже почти девять вечера. Какие бы ни были дела, сначала нужно поесть. Оставайся.
Чжао Сюй не стал больше отказываться и вошел в дом.
Дом был большой, двухэтажный. Обстановка была не роскошной, но стильной, с элементами старины.
В доме работали две служанки. Увидев Чжао Сюя, они вежливо кивнули. Одна из них тут же поднялась наверх, вероятно, чтобы позаботиться о дедушке Ван Яньжань.
Хэ Сяоцин провела Чжао Сюя в столовую. На столе быстро появились горячие блюда: четыре блюда и суп. Был еще один прибор, видимо, кто-то должен был присоединиться к ним.
— Сяо Сюй, не стесняйся, это все домашняя еда.
Чжао Сюй был очень голоден и, поблагодарив хозяйку, начал есть. Однако, находясь в чужом доме, он старался вести себя сдержанно.
В середине ужина в столовую вошел мужчина. Чжао Сюй взглянул на него. У мужчины было волевое лицо с правильными чертами, от него исходила аура власти. Он направился к своему месту за столом и, еще не сев, спросил:
— Яньжань, что случилось? Мама сказала, что ты ушла одна и долго не возвращалась. Мы не могли до тебя дозвониться.
— Папа, ты вернулся. Я просто прогулялась, — робко ответила Ван Яньжань. С отцом она была менее откровенна, чем с матерью.
— Ты же знаешь, что в Яньхае сейчас небезопасно. Старайся не выходить вечером одна, — строго, но с заботой сказал мужчина.
— Ты так редко бываешь дома, не нужно ругать дочь. Хорошо, что я велела приготовить и на тебя, иначе с учетом Чжао Сюя еды бы не хватило, — сказала Хэ Сяоцин, видя, что дочери неловко.
Мужчина только сейчас заметил Чжао Сюя и спросил у жены: — Кто это?
Хэ Сяоцин представила Чжао Сюя мужу. Чжао Сюй узнал, что его зовут Ван Юнцян. Хэ Сяоцин, немного помедлив, рассказала мужу о нападении на Ван Яньжань.
Ван Юнцян пришел в ярость. Он ударил по столу и встал.
— Эти мерзавцы! Совсем обнаглели! Яньжань, расскажи мне все подробно: время, место, как выглядели нападавшие.
Ван Яньжань, видя волнение отца, рассказала все, как было.
Лицо Ван Юнцяна потемнело. Он не мог поверить, что кто-то посмел напасть на его дочь. Услышав, что Чжао Сюй ее спас, он немного успокоился.
Когда Ван Яньжань закончила свой рассказ, Ван Юнцян тут же достал телефон и набрал номер.
— Алло, начальник Сун? — спросил он и, услышав подтверждение, повысил голос: — Как ты работаешь, начальник полиции? В городе такой беспредел, а ты ничего не делаешь! Если не можешь справиться, освободи место, найдется тот, кто сможет!
— Ты знаешь, что сегодня на мою дочь напали двое хулиганов?! Они чуть ее не похитили!
Начальник Сун что-то мямлил в трубку, не смея перечить. Наверняка он весь покрылся холодным потом.
Чжао Сюй подумал, что этот господин Ван — очень влиятельный человек, раз может так разговаривать с начальником полиции.
(Нет комментариев)
|
|
|
|