Глава 7. Обновление (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В конце концов, она не была настоящей четырнадцатилетней девочкой. Хэ Мань, как бы сильно она ни ненавидела и ни страдала, лишь крепко сжимала пальцы, спокойно глядя на мужчину перед собой, с видом недоумения спросила:

— Осмелюсь спросить, Ваше Высочество, за что ваша покорная слуга должна извиняться?

Это была первая встреча лицом к лицу после их воссоединения, и впервые она спокойно разговаривала с ним.

В её тёмных глазах таилась глубина, подобная водовороту. Чжао Тун, подавляя отвращение, заглянул в её глаза и неожиданно испытал чувство тревоги и беспокойства.

Он изо всех сил старался не поддаться, но его собственное отражение в её глазах было слишком чётким, и он на мгновение потерял дар речи.

Чжоу Сяньсянь протянула свои тонкие нефритовые пальцы, крепко схватила Чжао Туна за рукав и, изо всех сил сдерживая слёзы, сказала:

— Ваше Высочество, нельзя. Сестрица Хэ, госпожа Хэ просто оступилась по неосторожности. Если кого и винить, то меня. Как можно заставлять госпожу Хэ извиняться передо мной? Ваше Высочество...

Чем больше она так сдерживалась, тем больше Чжао Тун злился. Как ни крути, он был Его Высочеством Наследным Принцем. Если каждый осмеливался помыкать им, то быть наследным принцем не имело никакого смысла.

Чжао Тун оттолкнул Чжоу Сяньсянь, широким шагом подошёл к Хэ Мань и с суровым видом гневно сказал:

— Извинись за свои слова! Кто ты такая, по-твоему? Как ты смеешь так разглагольствовать во дворце? Сяньсянь — гостья, приглашённая Императрицей-матерью.

Как ты смеешь пренебрегать ею и издеваться над ней?

Хэ Мань всё ещё выглядела невинной:

— Извиняться? За что ваша покорная слуга должна извиняться? Пренебрегать? Издеваться? Откуда такие слова?

— Придираешься к словам.

Чжао Тун, охваченный гневом, испытывал глубокое отвращение к высокомерному и заносчивому характеру Хэ Мань, которая знала свою ошибку, но не исправлялась. Вразрез со своей прежней мягкостью и терпимостью, он резко спросил:

— С какого права ты, из-за того, что тебе кто-то не нравится, заставляешь Сяньсянь уступить тебе это место? Кто дал тебе такую смелость быть столь высокомерной? Великий Наставник Хэ? Я и не знал, что Великий Наставник, всегда славившийся своей добродетелью, оказывается, не умеет воспитывать дочь!

Ругать, затрагивая чужих родителей, неприятно любому. Тем более, что Чжао Тун прямо в лицо задел Великого Наставника Хэ.

Брови Хэ Цюаня нахмурились, он крепко сжал кулаки, опустил глаза и молчал.

Хэ Мань, казалось, не уловила скрытого смысла в словах Чжао Туна, лишь на мгновение замерла, а затем залилась смехом. Она была подобна цветущему дереву, яркая и колышущаяся, её грация становилась всё более очевидной, но без малейшей вульгарности.

Когда она достаточно насмеялась, то, сдерживая смех, серьёзно сказала:

— Раз уж Ваше Высочество обвиняет вашу покорную слугу, то ваша покорная слуга должна оправдаться, чтобы люди не подумали, что мой отец действительно не умеет воспитывать дочь.

Она слегка приподняла подбородок, прищурила глаза и с крайне пренебрежительным видом медленно начала:

— Ваша покорная слуга всегда была невежественна и действительно заслуживает смерти. Но, к счастью, Его Величество милостив и великодушен, он считает вашу покорную слугу юной и невежественной, не стоящей того, чтобы с ней препираться, поэтому ваша покорная слуга до сих пор может свободно входить и выходить из императорского дворца. Но даже с моей толстой кожей ваша покорная слуга знает, что это не её дом, и нет никакого смысла запрещать другим входить сюда из-за личных прихотей. И ещё, как бы дерзко ваша покорная слуга ни вела себя, ей не нужно, чтобы другие во всём ей потакали. Ваша покорная слуга уже говорила: если ей что-то нравится, то даже если придётся сражаться до крови, она примет это с радостью. О, ваша покорная слуга добавит: есть много людей, которые ей не нравятся, и много тех, кому не нравится она. Вашей покорной слуге нет нужды доставлять себе неприятности.

Она сделала паузу, затем снова заговорила:

— Ваше Высочество, вы сказали одну вещь правильно: ваша покорная слуга действительно должна извиниться, но не перед госпожой Чжоу.

Чжао Тун чувствовал себя крайне некомфортно от её смеха. В этот момент его поразила её редкая серьёзность и торжественность. А её отношение вызвало в нём гневное отвращение. В его сердце необъяснимо возникло зловещее предчувствие. К счастью, Хэ Мань наконец признала, что должна извиниться. Тогда нужно быстро покончить с этим делом.

Чжао Тун решительно повторил:

— Извинись.

Хэ Мань слегка приоткрыла красные губы, с видом полной почтительности сделала реверанс перед Чжао Туном и сказала:

— ...Да, Ваше Высочество Наследный Принц, ваша покорная слуга очень сожалеет, но она так... не... лю... бит... вас.

Как только эти слова прозвучали, все остолбенели.

Что? Я не ослышался?

Она сказала, что человек, который ей не нравится, это Его Высочество Наследный Принц?

Кто не знал, как сильно она раньше липла к Чжао Туну?

Любой, у кого были глаза, мог видеть, что она так хотела приклеить свои глаза к Чжао Туну, что её невозможно было оттащить. Как же так, всего несколько дней не виделись, а она словно преобразилась?

Чжао Тун тоже остолбенел, услышав это.

Ему было всего двадцать лет. Каким бы сдержанным и мягким он ни был обычно, никто не осмеливался так дерзко говорить ему в лицо "он мне не нравится", особенно Хэ Мань.

Он, конечно, знал, что она его любит, даже бесстыдно любит, без малейшей девичьей скромности. Но эта внезапная фраза "ненавижу" ошеломила Чжао Туна, а затем он впал в ярость:

— Дерзость! Хэ Мань—

— Ваша покорная слуга здесь, — вызывающе посмотрела на него Хэ Мань.

Она просто не любит его, просто ненавидит. Если он так смел, пусть убьёт её.

Хэ Цюань поспешно подбежал, ему так хотелось зашить рот Хэ Мань:

— Что за чушь ты несёшь? Быстро извинись перед Его Высочеством.

Хэ Мань оказалась довольно послушной и тут же опустилась на колени, но всё же непокорно сказала:

— Ваша покорная слуга заслуживает тысячи смертей. Прошу Его Высочество Наследного Принца простить меня. Но человеческие чувства — это самая иррациональная вещь.

Ваша покорная слуга — всего лишь смертная, и ей трудно их контролировать. Если не нравится, значит не нравится, и никак не превратится в симпатию. Если Его Высочество Наследный Принц считает, что ваша покорная слуга заслуживает смерти, она готова умереть в искупление вины.

Чжао Тун покраснел от гнева.

Мужское самолюбие заставляло его желать по-настоящему вывести Хэ Мань и казнить её.

Но его статус обязывал, и ему пришлось изобразить великодушие. Стиснув зубы, под взглядами всех, словно говорящими "это не я сошёл с ума, а сумасшедший сошёл с ума", он сказал:

— Разве я, ваш принц, стану пренебрегать человеческой жизнью из-за твоего "мне не нравится"? Ты совершенно права: нравится — значит нравится, не нравится — значит не нравится. Какой смысл лгать и обманывать в таких делах? Тех, кто любит меня, принца, так же много, как рыб, переплывающих реку. Подобным образом, тех, кто ненавидит меня, принца, тоже бесчисленное множество.

Разве я смогу поймать каждого, допросить одного за другим, а затем избавиться от них, чтобы почувствовать себя лучше?

Хе-хе, я, принц, только этого и желаю.

Она его не любит?

Это прекрасно! Ведь её любовь была для него чем-то настолько отвратительным, что он жаждал избавиться от неё.

Как раз кстати, ему не придётся утруждаться.

Пусть даже она его ненавидит, по крайней мере, в будущем он обретёт покой, и она больше не будет к нему приставать.

Хэ Мань кивнула в знак согласия, с видом "герои мыслят одинаково", и сказала:

— Ваше Высочество, вы проницательны. Ваша покорная слуга благодарит вас за милость не наказывать.

Хэ Цюань так хотел побить Хэ Мань, и тоже опустился на колени, сказав:

— Моя младшая сестра дерзка в словах. Прошу Его Высочество простить её.

Чжао Тун протянул руку и помог Хэ Цюаню подняться. Его лицо почти исказилось, но он всё же смиренно и спокойно сказал:

— Цзычэ, зачем ты так? Разве я, принц, стану препираться с маленькой девочкой? К тому же, наша многолетняя братская дружба, разве она так хрупка?

Хэ Цюань воспользовался моментом, чтобы встать, и с благодарностью сказал:

— Да, Ваше Высочество великодушны и скромны. Ваш покорный слуга восхищается вами.

Затем он вытер холодный пот со лба и сказал:

— Когда ваш покорный слуга вернётся домой, он непременно хорошо отчитает и наставит свою младшую сестру, и больше никогда не позволит ей быть такой высокомерной и невежливой.

Чжао Тун был так зол, что ему хотелось выплюнуть кровь, но на его лице появилась улыбка, и он сказал:

— Ты опять ведёшь себя как чужой, не так ли? Такие мелочи, не стоит о них и говорить.

Хэ Цюань сказал:

— Да.

В конце концов, он злобно взглянул на Хэ Мань:

— Ах ты, зачинщица бед! Подожди, когда вернёмся, я с тобой разберусь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение