Глава 13. Горячая пора угощений продолжается
— Кхм, — старый господин Мужун слегка кашлянул. — Шухуа, попробуй кусочек дважды приготовленной свинины.
Сказав это, он положил кусочек в тарелку старой госпожи Мужун.
Старая госпожа Ди положила баклажан в тарелку старого господина Ди:
— Старик, съешь немного баклажанов.
— Мм, и ты ешь, — ответил он и тоже положил ей баклажан.
Ди Цзыюань положил кусок рыбы Мужун Вэньцзюнь:
— Дорогая, съешь рыбу, я уже вынул все кости.
Ди Цзюли подняла голову, взглянула на них и снова опустила, продолжая есть. К таким сценам она давно привыкла.
Ди Цяньлань почистил большую, свежую и мясистую креветку и положил её на тарелку Ди Цзюли. Вслед за ним Ди Цинчэнь тоже почистил одну и положил ей.
— Старший брат, ты за мной повторяешь! — воскликнул Ди Цяньлань.
Ди Цинчэнь мягко спросил:
— У тебя ко мне претензии?
Ди Цяньлань решительно покачал головой. Он подумал про себя: «Несмотря на то, что сейчас он выглядит нежным и учтивым, как нефрит, на самом деле он чертовски себе на уме. Если его обидеть, то потом ему не поздоровится».
Но проигрывать он не собирался и, держа марку, продолжил чистить креветки для Ди Цзюли.
— Сяо Цзю, ешь больше.
— Мм, спасибо, старший брат, второй брат.
Ди Цзюли ела и думала: «Вкусно, но до моей готовки немного не дотягивает».
Она не хвасталась, её кулинарное мастерство было лучше, чем у поваров мирового класса.
Она подумала, что в будущем, если будет возможность, приготовит что-нибудь для семьи.
Однако Ди Цзюли не знала, что после того, как она однажды приготовит еду, всякий раз, когда она будет возвращаться домой, семья будет придумывать разные способы, чтобы заставить её готовить.
Но это уже совсем другая история.
От одного слова Ди Цзюли Ди Цяньлань словно взбодрился, как будто ему вкололи допинг. Он без остановки чистил для неё креветки, пока вся тарелка не опустела, но всё ещё выглядел так, словно ему было мало.
Мужун Цзин Юй смотрел, как все остальные мило общаются и проявляют нежность друг к другу. Он взглянул на себя — одинокий, перед ним пустая суповая миска, на дне которой осталась лишь одна куриная косточка. Картина была поистине жалкой.
Внезапно на его тарелке появилось куриное крылышко. Он обернулся и увидел Ди Цзыбо.
— Дядя, ты лучше всех ко мне относишься, — сказал он, подумав про себя, что он не один.
Если бы Ди Цзыбо знал, о чём он думает, он бы наверняка спросил: «Неужели я такой незаметный?»
— Мм.
— Повтори ещё раз.
— …
Пока Мужун Цзин Юй радовался, Ди Цзыбо добавил:
— В следующий раз я привезу свою жену, пусть они увидят, что значит демонстрировать любовь. Но ты не расстраивайся, ведь Синчэнь составит тебе компанию. Вы вдвоём можете проявлять друг к другу нежность, это тоже хорошо для укрепления братских чувств.
Мужун Цзин Юй представил, как он и Синчэнь, два взрослых мужчины, кладут друг другу еду в тарелки. От одной мысли об этой сцене у него по коже побежали мурашки.
В конце концов, он опустил голову и принялся есть свою еду.
Ди Цзюли взглянула на Мужун Цзин Юй. Она подумала, что он слишком эмоционален, короче говоря, «любитель драмы». Было бы жаль, если бы он не стал актёром.
Впрочем, с ним атмосфера становилась живее.
Он и её второй брат, Ди Цяньлань, были похожи по характеру и хорошо ладили. Они даже вместе открыли развлекательную компанию под названием «Легенда». А её кузен был лицом этой компании.
...
Обед длился около часа. Госпожа Ди попросила прислугу проводить старого господина Ди, старого господина Мужун и остальных в другие виллы.
Усадьба семьи Ди занимала огромную территорию и состояла из более чем десяти вилл. На территории также были лес, фруктовый сад, озеро, оранжерея…
Ди Цзюли вместе с Ди Цинчэнем и Ди Цяньланем поднялась наверх.
На втором этаже жили их родители, там же находился кабинет и две небольшие спальни. Третий этаж был отведён для троих детей семьи Ди.
Поднявшись на третий этаж, Ди Цяньлань и Ди Цинчэнь одновременно открыли двери своих комнат слева и справа. Они сказали Ди Цзюли хорошо отдохнуть и, проводив её взглядом до двери её комнаты, вошли в свои.
(Нет комментариев)
|
|
|
|