Глава 2. Тревожный сон (Часть 1)

Глава 2. Тревожный сон

Ёми Ранъя всегда производила впечатление очень холодной девушки.

Она мало говорила и почти не проявляла эмоций.

Словно воздух суровой зимы — ледяной и прозрачный.

Но это была скорее не холодность, а пустота.

Обычно замечают тех, кто выделяется — либо лучших, либо худших. Ранъя, чьи показатели были средними во всём, часто оставалась незамеченной.

Учителя могли перепутать её с кем-то другим, а одноклассники, с которыми она училась три года, называли её неправильной фамилией.

Но саму Ранъю это не волновало.

Что значило случайное невнимание прохожих по сравнению с холодностью её собственных родителей?

Она и сама не до конца понимала, что её волнует, чего она хочет.

Часто она продолжала жить просто потому, что не было веской причины умереть. Только и всего.

Поэтому сблизиться с Ёми Ранъей было непросто.

У неё не было друзей не только из-за её холодного характера, но и потому, что ей самой не нравилось общаться с людьми.

Познакомившись с ней, Корай заметил, что девушка почти никогда не расставалась с книгой, которую держала в руках.

Книги могли быть разными, но по обложкам было видно, что они из одной серии.

— «Граница пустоты», — Ранъя протянула книгу юноше. — Хочешь попробовать почитать?

Возможно, из-за того, что она редко говорила, голос Ранъи был немного хрипловатым по сравнению с другими девушками, но при этом чистым, как замёрзшая поверхность льда.

У Корая не было привычки читать, но, уловив в голосе девушки нотку ожидания, он всё же взял книгу.

— Её нелегко понять. А даже если поймёшь, содержание там не слишком позитивное, — добавила девушка пару слов, ведь это была одна из немногих вещей, которые ей нравились.

— А? Если ты так рекомендуешь, то скорее отпугнёшь кого угодно!

— Тогда верни, — спокойно протянула она руку.

— Не хочу, я же не сказал, что не буду читать! — Он схватил книгу и убежал, но, отбежав на приличное расстояние, остановился и крикнул: — Прочитаю и верну!

Девушка, не желая кричать ему вслед с такого расстояния, молча достала телефон и отправила сообщение в Line: «Поняла».

«Милый ребёнок, но из тех, с кем мне трудно общаться», — подумала Ранъя, глядя вслед убегающему юноше, и сама не заметила, как улыбнулась.

— «Граница пустоты»? Не знал, что тебе нравятся такие книги, — заметил Хиругами Косабуро, разглядев книгу в руках Корая.

— Не смотри на меня так, будто я вообще читать не умею! — вспылил светловолосый. — И что не так с этим жанром? Я ещё даже не начинал.

— Точно не знаю, но слышал от друга, что это из тех мрачных и жестоких романов, которые трудно понять.

— Ты имеешь в виду *то самое* «мрачное и жестокое»?

— К сожалению, да, — Хиругами Косабуро сохранял своё обычное выражение лица (—v—), но в голосе слышалось какое-то злорадство. — Говорят, такие депрессивные произведения не подходят людям со слабой психикой.

«Прочитаю. Обязательно прочитаю».

Чтобы разжечь дух соперничества в пылком юноше, достаточно было одной насмешливой фразы.

Насчёт «мрачного и жестокого» юноша не был уверен, но то, что книгу трудно понять, было правдой.

Корай разжал пальцы, и книга упала ему на лицо, страницы плотно закрыли глаза, не пропуская ни луча света.

В книге говорилось о вещах, о которых юноша никогда не задумывался: о смерти, о любви.

Он никогда не думал о смерти и не понимал, почему кто-то может её желать.

Он считал, что для многих свершений нужна жизнь, а смерть означает, что ничего нет, ничего не остаётся.

Как можно стремиться к такой бескрайней пустоте, и тем более пытаться её достичь?

Он почувствовал тяжесть в груди.

Корай вспомнил Ёми Ранъю, которой, казалось, было на всё наплевать.

Телефон завибрировал. Он удивлённо открыл чат с контактом «Ранъя».

«Понимаешь?»

«Почему вы все думаете, что я не похож на человека, который читает книги?!»

Он ни за что не признался бы, что действительно ничего не понял.

«Нет, я имею в виду, это нормально, если не понимаешь».

На том конце на пару секунд замолчали, а потом пришло второе сообщение:

«Я до сих пор не очень понимаю».

«Сэмпай, а что ты думаешь? О тех описаниях смерти в „Пейзаже сверху“?»

«Если я отвечу, что стремлюсь к этому, ты будешь разочарован?»

Книга, лежавшая рядом, была открыта на странице, где Фудзё Кирие бросается вниз с высокого здания. Чёрные буквы на белой бумаге описывали этот печальный и прекрасный момент.

Женщина, десять лет страдавшая от болезни, в короткий миг смерти обрела чувство жизни.

Слова Аозаки Токо из-за вёрстки оказались на следующей странице, но Хошиуми Корай помнил эту фразу:

«Сегодня снова был день, когда взлететь не удалось».

Всемирное тяготение — непреодолимая сила. Возвращение всего сущего к земле — это великое одиночество.

Притяжение между людьми слабее ветерка от взмаха крыльев насекомого.

В безбрежном море семи миллиардов людей, даже если доплыть до края облака Оорта, пересечь миллионы галактик, не найти того звёздного неба, ради которого захотелось бы остановиться.

Одиночество — это начало и конец пути.

Ранъя хотела быть одна, без привязанностей, надеясь, что в момент смерти у неё не будет сожалений, что она никого не вспомнит.

— Сестрёнка, — мальчик потянул девушку за рукав, возвращая её к реальности, — почему ты почти не бываешь дома?

— Ты правда думаешь, что они хотят видеть меня дома? — Она подняла глаза на разговаривающих родителей и тихо ответила: — Я — это не ты, Тэцуя.

— Но разве семья не должна быть вместе? — Слова сестры выходили за рамки понимания Тэцуи, он выглядел растерянным. — Сестрёнка — не я, но сестрёнка ведь тоже Ёми.

Семья… Кем она была для них на самом деле?

Ей казалось, что даже Хошиуми Корай, которого она знала совсем недолго, заботился о ней больше, чем они.

— Сэмпай, тебе не жарко? — спросил юноша, разглядывая Ранъю, которая с самого лета носила длинное пальто.

— Нормально, — ответила она, слегка удивлённо взглянув на Корая. — Привыкла, — сказала она, поправляя воротник.

Её родители никогда не спрашивали, почему она так тепло одета даже в самую жару. Казалось, пока она не умрёт от теплового удара, их это совершенно не касается.

— Как это возможно? — Тёплая ладонь юноши коснулась её лба, обжигая сильнее летнего солнца. — Ты же вся вспотела, как тебе может быть не жарко?

«Как он заметил? Я и сама не видела».

Столкнувшись с явно выходящим за рамки поведением юноши, Ранъя незаметно отступила на полшага.

— Не убегай. Ты ведь неправду сказала, — он схватил девушку за запястье через слой ткани. Его ладони стало больно от её выступающей косточки.

Растерянные свинцово-серые глаза девушки смотрели на него.

Искреннее беспокойство Хошиуми Корая заставило её проглотить фразу «Мы ведь не так уж близки», которую она хотела сказать.

Ёми Ранъя просто не хотела, чтобы кто-то видел её следы на теле.

В этот момент что-то, неглубоко лежавшее в кармане, выскользнуло во время этой не слишком сильной борьбы и упало на пол с резким стуком, который прозвучал особенно громко на пустой крыше.

Это был канцелярский нож.

Только теперь у девушки по-настоящему возникло желание сбежать, но она не могла вырваться из хватки Хошиуми Корая.

Они замерли на несколько секунд, и Ранъя сдалась.

Она не знала, как принимать доброту. Это незнакомое чувство вызывало странные ощущения в сердце. Ей вдруг вспомнилась фраза:

«Немного тёплое, липкое до тошноты, словно что-то медленно сжимает грудь… это и есть симпатия?»

— Хошиуми, я не убегу. Отпусти меня, пожалуйста, — вздохнула Ранъя, быстро высвобождая запястье, которое уже начало болеть.

Школьная куртка была ей великовата: рукава почти закрывали пальцы, а полы свисали почти до бёдер. Она выглядела в ней слишком просторно, как рак-отшельник в неподходящей раковине.

— Сэмпай, это потому что…

— Да, именно то, о чём ты подумал, — прервала его Ранъя, прежде чем юноша успел высказать свою догадку. — Пожалуйста, не говори об этом.

Он, должно быть, уже почувствовал это под тонкой тканью — неровность кожи там, где недавно затянулись ранки, чуть более тёплую на ощупь, чем остальная кожа.

— Пожалуйста, не проявляй ко мне столько заботы. Если ты подойдёшь ближе, мне станет страшно, — сказала она ровным голосом, подбирая упавший нож и снова пряча его в карман.

Заметив слегка заржавевшее лезвие канцелярского ножа, юноша вдруг крикнул так же громко, как тогда, когда просил её номер: — Ранъя-сэмпай, не делай так больше!

«Плохо. Я назвал её по имени, о котором всё время думал».

Даже для Хошиуми Корая, который был довольно общительным, это показалось слишком невежливым.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение