Глава восьмая. Истина (Часть 2)

Линь Нань медленно шел впереди, Хэ Цзыпин следовал за ним. Они прошли по узкой тропинке, протоптанной людьми, и вышли на естественную площадку на склоне горы.

Это было их с Хэ Цзыпином секретное место. Они случайно обнаружили его и именно здесь начали свои отношения.

После этого каждый раз, приезжая на Смотровую площадку, они приходили сюда, чтобы насладиться уединением.

Именно в этом милом месте, где они признались друг другу в любви, Хэ Цзыпин услышал от Линь Наня невыносимые слова.

.

Когда-то Линь Нань, как и сторонние наблюдатели, считал, что Хэ Цзыпин слишком сильно его любит, думает о нем всем сердцем (что, как оказалось, неверно; каждый должен всем сердцем служить народу и направлять всю свою энергию и любовь на построение прекрасного общества). Но чем дольше он жил с этим человеком, тем сильнее чувствовал, что что-то не так.

— Я, как и все остальные, всегда верил, что ты очень любишь меня. Позже я понял, что ошибался, — Линь Нань говорил с печальным выражением лица, словно что-то вспоминая. — Ты знаешь, кто такие мученики?

Хэ Цзыпин почему-то вспомнил незаконченный рисунок, который видел в кабинете — божество, повесившееся на кресте.

— Это люди, готовые отдать жизнь за свою веру. А крайние мученики даже стремятся к самопожертвованию.

На мой взгляд, ты именно такой человек, — на лице Линь Наня появилась уродливая улыбка.

— Ты знаешь, во что веришь?

Когда мы только начали встречаться, ты многим жертвовал ради меня. Я был благодарен за твою самоотверженность и готов был назвать это любовью.

Но потом ты постепенно пристрастился к результату — "причинять себе боль". Ты перестал стремиться к тому, чтобы нам обоим стало лучше, и вместо этого изо всех сил добивался самоуничтожения. Скажи, разве это можно считать любовью?

Никогда не думавший об этом, Хэ Цзыпин не мог вымолвить ни слова, ошеломленно глядя на Линь Наня.

По сравнению с болью от предложения расстаться в ту ночь, слова Линь Наня нанесли ему сильнейший психологический удар.

Если раньше у него еще теплилась надежда, что есть шанс все исправить, то сейчас он чувствовал себя приговоренным к смерти, без возможности что-либо изменить.

Не обращая внимания на то, какую боль его слова причиняют другому, Линь Нань продолжал свой приговор.

— Бесчисленное количество раз я пытался тебя понять, но так и не смог осознать, почему ты так поступаешь.

Я перестал быть твоим любимым, став лишь инструментом для твоего мученичества. Жертвовать собой ради меня стало твоей потребностью. Ты даже сам создавал условия, чтобы причинить себе боль, совершенно не думая о моих чувствах.

Даже если бы это был не я, даже если бы с тобой был кто-то другой, ты бы так же "любил" его, верно?

В каждый момент, когда ты погружался в удовлетворение от жертвы ради меня, что ты видел? Ты все еще видел меня настоящего?

Голос Линь Наня дрожал: — Из-за тебя я чувствую, что мое существование — это ошибка, вирус, разрушающий твою жизнь. Как я могу это принять?

.

В глазах всех, кто окружал Хэ Цзыпина, он всегда был человеком, готовым помочь. Он внимательно относился к потребностям каждого, не жалея сил, чтобы оказать поддержку.

Вначале он действительно жертвовал собой из любви к Линь Наню, но потом "жертвовать собой ради Линь Наня" стало его потребностью.

Эта потребность гнила изнутри, но снаружи не было видно никаких отклонений. Его "любовь" была подобна великолепной золотой цепи, которая постепенно сжималась, врезаясь в шею Линь Наня. Он задыхался, а сторонние наблюдатели продолжали восхищаться красотой цепи.

Постепенно Хэ Цзыпин перестал довольствоваться существующей спокойной жизнью и начал сам создавать условия для мученичества, подобно аскету, который бьет себя терновыми прутьями, наслаждаясь видом крови, текущей от страданий плоти.

Многие вещи, даже если их нельзя решить идеально, имеют более приемлемые способы решения. Но Хэ Цзыпин всегда, прикрываясь заботой о благе Линь Наня, принимал решения, вредящие ему самому.

Он не стремился к счастью обоих, он жаждал лишь жертвы с одной стороны, совершенно не обращая внимания на растерянность Линь Наня.

А Линь Нань погрузился в постоянные самокопания, не стало ли его существование причиной разрушения Хэ Цзыпина.

Жизнь в эти дни после расставания постоянно подталкивала его к воспоминаниям о прошлом, к тоске по времени, проведенному с Хэ Цзыпином. Однако чем слаще было прошлое, тем сильнее становилась его решимость расстаться с Хэ Цзыпином.

Как сказал Цяо Си, прекрасный цветок любви после увядания превратится в грязную лужу. Лучше срезать его, пока он не завял, чтобы сохранить чистые воспоминания.

Он не хотел дойти до того, чтобы они возненавидели друг друга.

Казалось, Линь Нань хотел сказать что-то еще, но не стал. Успокоившись, он сказал: — Время, проведенное с тобой, было очень счастливым, но и очень утомительным. Поэтому я решил отказаться от этой любви.

Раньше ему нравилось рисовать Хэ Цзыпина, но потом их образы постепенно размылись. Этот страх он не смел никому доверить.

Лучше покончить с этим сейчас. Он сможет дышать, опираясь на воспоминания о прошлом.

.

Слова Линь Наня обрушились на Хэ Цзыпина, как тяжелый молот, разбив его вдребезги. Но он был словно мертв, не мог проронить ни слезинки.

В голове проносились бесчисленные мысли. Он вспомнил необычное поведение Линь Наня в ночь расставания. Теперь все стало ясно.

В день расставания Линь Нань задал те же вопросы, что и в начале их отношений. В каждом вопросе он ждал ответа, отличного от прошлого. Он надеялся, что Хэ Цзыпин сможет избавиться от этой болезненной психологии, подумает немного о себе, перестанет использовать Линь Наня как инструмент.

Пожалуйста, подними голову и посмотри на человека напротив. Он сидит здесь. Он не просто символ "любимый", он Линь Нань.

Однако Хэ Цзыпин не почувствовал потребности Линь Наня. Его ответы разрушили последнюю надежду Линь Наня.

— Я пойду.

Сказав все, что хотел, Линь Нань собрался уходить.

Проходя мимо Хэ Цзыпина, тот протянул руку и схватил его за рукав, пытаясь остановить. Но в руке не было силы, и Линь Нань легко вырвался.

Хэ Цзыпин молча опустил руку. Больше ему нечего было сказать.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая. Истина (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение