Один взгляд на Джорджа, и Синь Хань понял, что тот затаил на него злобу. С такими людьми, особенно если у них есть оружие, нужно быть настороже.
Допсон, словно почувствовав что-то, убрал пистолет. Лицо Джорджа стало еще мрачнее, казалось, его ненависть к Синь Ханю усилилась.
Они шли через джунгли, где опасность подстерегала на каждом шагу. Высокие деревья образовывали густой полог, скрывая солнце. Это были настоящие тропические джунгли.
Люди Допсона, опытные в подобных делах, двигались вперед, соблюдая защитный строй. С каждым часом становилось все жарче и душно. Синь Ханю хотелось снять рубашку, но Допсон запретил, сказав, что это равносильно самоубийству.
Более того, он раздал всем баночки с желтой мазью, обладающей резким запахом. Мазь должна была отпугивать насекомых, защищая от укусов ядовитых тварей, обитающих в джунглях.
Синь Хань шел в середине группы, внимательно осматриваясь по сторонам. Он рассказал о своей встрече с питоном, но люди Допсона не придали этому особого значения. Вспомнив о профессии Допсона и его оружии, Синь Хань понял их спокойствие.
Они шли по тому же пути, что и Синь Хань раньше. Дойдя до места встречи с питоном, они обнаружили, что змеи там нет. Синь Хань облегченно вздохнул. Честно говоря, он не хотел снова сталкиваться с огромной рептилией.
Самыми беззаботными в группе были Гарл и его помощник. Всю дорогу они с энтузиазмом собирали образцы насекомых и листья растений. На вопрос Синь Ханя о предмете их исследований, Гарл, улыбаясь, ответил: «Это секретно».
Группа углубилась в джунгли более чем на километр, не встретив серьезных опасностей. Они нашли несколько луж, но Допсон, осмотрев их, решил, что вода в них непригодна для питья. Мелкой живности вокруг было много, но Допсон не обращал на нее внимания. Его целью были крупные кошачьи, кабаны или большие птицы. Мелкие животные его не интересовали.
— О, черт! Что это?! — один из телохранителей Лю Тяньчжао, Марлсон, нахмурился и хлопнул себя по шее.
Он посмотрел на свою ладонь. Там лежал раздавленный оранжево-желтый паук с рисунком на спине, размером с ноготь мизинца. Марлсон закричал и, сделав несколько шагов, упал на землю, задергался в конвульсиях и затих.
Гарл подбежал к нему, осмотрел тело и, покачав головой, сказал: — Он мертв. Этот паук очень ядовит. Почему он не намазался мазью?
Лю Тяньчжао был напуган и дрожал от страха. Один из его телохранителей, чернокожий мужчина, сказал: — Ему не понравился запах. Этот англичанин всегда такой самоуверенный.
Гарл присел рядом с телом, пинцетом поднял раздавленного паука и, поместив его в небольшой контейнер, задумчиво произнес: — Никогда не видел такого паука. Мгновенная смерть… Его яд как минимум в десятки раз сильнее яда черной вдовы.
Внезапно вдали раздался свирепый рев, затем еще несколько ревов с разных сторон, и зашелестели кусты.
Лицо Гарла изменилось. — Защитный круг! Хищники! — скомандовал он. Его люди мгновенно выстроились в оборонительный строй.
Синь Хань и остальные тоже подняли оружие, настороженно оглядываясь.
— Похоже, это стая хищников. Может, волки? — Синь Хань держал Desert Eagle двумя руками. На лбу у него выступили капельки пота. В такой ситуации он оказался впервые.
— Нет, не волки. У волков другой вой, — возразил Гарл.
— Какая разница! Стреляйте! — закричал перепуганный Лю Тяньчжао. После недавнего происшествия он был на грани истерики.
— Заткнись, идиот! Ты привлечешь их внимание! — Допсон готов был убить этого болвана. Еще неизвестно, на них ли шли хищники, а крик Лю Тяньчжао сразу выдал их местоположение.
Рев становился все ближе, кусты яростно шевелились. С громким рыком из зарослей выскочило существо с холодным, свирепым взглядом.
Следом за ним, со всех сторон, стали появляться его сородичи. Группа оказалась в окружении.
— Боже! Что это такое?! — люди не верили своим глазам.
Только глаза Гарла загорелись. — Невероятно! Это рапторы! Как динозавры могли сохраниться до наших дней?!
Существа ростом около метра, с мощными задними лапами и жесткой, как чешуя, кожей, смотрели на них хищными глазами. Это были те самые рапторы, которых часто показывают в фильмах. Более десятка рапторов окружили группу.
Пока все были в оцепенении, один из рапторов бросился в атаку, прыгнув в сторону людей.
— Огонь! Убейте его! — Гарл, несмотря на удивление, сохранил боевой дух и тут же отдал приказ.
Град пуль попал в грудь и живот раптора, оставив ряд кровавых дыр. Люди облегченно вздохнули. Казалось, даже динозавры не могут противостоять человеческому оружию.
Но, к всеобщему ужасу, раптор не упал. Добравшись до людей, он вцепился в одного из бойцов, стоявших впереди, и, мотнув головой, разорвал его на части.
— Джон! — взревел Гарл и несколькими выстрелами в голову убил раптора. Тот рухнул на землю. Жизнестойкость динозавра была поразительной.
Раздались яростные крики, и остальные рапторы одновременно бросились в атаку.
Загремели выстрелы. Все стреляли без остановки. Синь Хань, целясь в ближайшего раптора, нажал на курок. Но, не имея опыта стрельбы, он не справился с отдачей, и пуля, пролетев мимо цели, сбила с дерева фазана.
Допсон, отстреливаясь, заметил действия Синь Ханя. Увидев, как тот подстрелил фазана, он невольно усмехнулся. — Держи оружие двумя руками! Целься! Пусть отдача приходится на плечо!
Синь Хань быстро исправил положение и выстрелил в раптора. Пуля попала динозавру прямо в глаз. Хлынула кровь, и раптор упал.
На самом деле в этого раптора уже попало больше десятка пуль, и он бы умер, даже если бы Синь Хань не стрелял.
После первой атаки девять рапторов были убиты. Остальные бросились в кусты. Они отступили.
Бой длился всего несколько секунд. Помимо Джона, наемника из команды Допсона, никто не пострадал, но все были в холодном поту. Сражаться с динозаврами никому еще не приходилось.
Люди Допсона вели перекрестный огонь, хорошо обороняясь. Но самыми меткими стрелками оказались два телохранителя Гарла. Каждый из них сделал всего два выстрела, убив по два раптора. Все пули попали динозаврам в лоб. Их меткость, учитывая скорость рапторов, была поразительной.
Допсон, взглянув на них, поднял большой палец вверх. Те кивнули, не говоря ни слова.
Тело Джона было разорвано на две части. Зрелище было ужасным. Люди Допсона были опечалены, но никто не плакал. Будучи наемниками, они не раз видели подобное. Каждый из них был готов к такому исходу. Кто-то сложил останки Джона вместе и накрыл их листьями. В таких условиях тело было обузой, и его не могли взять с собой.
Сбежавшие рапторы не ушли далеко, а кружили неподалеку, периодически издавая рев. В кустах слышался шорох.
— Нам нужно уходить отсюда. Они наверняка зовут подмогу, — с тревогой сказал Гарл, глядя на рапторов.
— Эти динозавры очень умны. Свирепые, как тигры, и хитрые, как лисы. Мы не можем здесь оставаться. Нужно отступать.
Допсон кивнул. — Хорошо. Кто знает, сколько еще динозавров на этом острове. Мы отступим. Джек, вы с ребятами возьмите тела рапторов. Мы их вытащим отсюда.
Рапторы были не очень большими, и два человека могли утащить одного. Группа начала отступать. Но, к их удивлению, рапторы последовали за ними, держась на расстоянии. Они явно не хотели сдаваться и продолжали рычать.
Из глубины джунглей доносились ответные ревы, которые становились все ближе. Лицо Допсона помрачнело. — Быстрее! Не останавливайтесь!
К счастью, они не успели зайти слишком далеко в джунгли. Вскоре показался песчаный пляж. На открытом пространстве рапторы не смогут напасть неожиданно.
Рев позади не прекращался и быстро приближался. Наконец, из джунглей показались рапторы. Более сотни особей неслись к ним.
Допсон дал очередь в сторону преследователей, убив двух рапторов. Остальные тоже открыли огонь, сдерживая натиск динозавров.
Рапторы быстро рассредоточились. Эти динозавры не атакуют в лоб. Они хитры, как воры, предпочитают изматывать противника и атаковать, когда появляется возможность.
Лю Тяньчжао так перепугался, что ноги его подкосились, и он не мог бежать. Двое его телохранителей подхватили его под руки и, отстреливаясь, потащили за собой.
Наконец, они выбрались из джунглей и присоединились к тем, кто остался на пляже. Быстро сформировав оборонительный круг, они открыли огонь по приближающимся динозаврам.
— Твари! Я вас всех уничтожу! — Допсон, разъяренный, стрелял без остановки. Его карабин извергал огненные языки, валя на землю одного раптора за другим.
— Прекратить огонь! Не стреляйте! — вдруг крикнул Синь Хань.
— Ты с ума сошел?! Мы не можем позволить им приблизиться! — возразил Допсон.
— Посмотрите, — Синь Хань указал на джунгли. — Вам не кажется это странным? Почему они не выходят из леса, а только кружат у границы? Как будто чего-то боятся.
Допсон замер, оглянулся и увидел, что Синь Хань прав. Рапторы остановились в десятке метров от края джунглей. Они продолжали рычать, но не приближались, словно натыкаясь на невидимую стену.
— Прекратить огонь! Понаблюдаем, — скомандовал Допсон.
Даже после того, как стрельба прекратилась, рапторы не атаковали. Они продолжали бегать вдоль границы леса, их глаза горели яростью, но они не делали ни шагу вперед.
(Нет комментариев)
|
|
|
|