Казнь (Часть 2)

Но я не хотела такой защиты.

Десятки жизней моей семьи Мэн должны были быть казнены завтра в полдень.

Я хотела спасти их.

Если не смогу спасти, то умру вместе с ними.

Сяо Юньхуай был намного умнее моей матери.

Он не стал заколачивать окна досками, а поставил людей охранять вход.

Я велела Суйхэ позвать Яо Цзинцзин.

Я знала, она обязательно поможет мне.

*

Когда Яо Цзинцзин пришла, я как раз собирала вещи, готовясь отправиться на место казни.

Она поняла, что я собираюсь делать, ничего не говоря, только спросила меня.

— Ты правда собираешься идти?

Я кивнула.

Она вздохнула и велела своей служанке поменяться со мной одеждой.

Перед выходом она остановила меня.

— Береги себя.

Мы обе знали, что этот путь опасен.

*

С помощью Яо Цзинцзин я выбралась из резиденции Князя Су.

Обычно оживленная главная улица сегодня была на удивление пуста, лишь изредка проходящие мимо люди направлялись к месту казни.

— Бедный господин Мэн, всю жизнь был честным…

— Такой хороший чиновник, как господин Мэн, не должен был закончить так.

— Тише, если услышат, могут казнить.

Мой отец всю жизнь был честным и неподкупным, никогда не помышлял о мятеже.

Истину, известную простым людям, не знал Император, которого называли мудрым правителем.

На эшафоте мой отец был весь в ранах, но его спина оставалась прямой.

Я смотрела на него, и слезы неудержимо текли.

Отец говорил, что у ученого есть дух, благородство и неподкупность, и спина конфуцианца никогда не согнется.

Раньше я не понимала, что это значит, но теперь, кажется, поняла.

Я хотела пойти вперед.

На эшафоте были мои родные.

Среди семьи Мэн должно быть место и для меня.

Как я могла жить, цепляясь за жизнь?

Мать увидела меня в толпе и покачала головой.

Я пошла вперед.

Вдруг она заплакала.

Отец тоже увидел меня.

Он тоже покачал головой.

Я все еще шла вперед.

Я уже не слышала, что говорила толпа вокруг, я видела только родителей на эшафоте.

Скоро мы воссоединимся.

В следующую секунду кто-то схватил меня.

Я обернулась и увидела Сяо Юньхуая.

Он тяжело дышал, лоб был покрыт потом, лицо бледное.

Я улыбнулась ему, пытаясь вырваться из его руки, но он держал крепко.

Я услышала, как он позвал меня: — Юньцин, пойдем домой.

Домой?

Моего дома больше нет.

Моя семья вся там, на эшафоте.

Чиновник на эшафоте громко крикнул: — Время пришло!

Палачи подняли мечи.

Слишком поздно.

Я хотела броситься вперед.

Сяо Юньхуай не пускал.

Выражение лица моей матери неизвестно когда сменилось на утешение, она беззвучно проговорила мне.

— Живи хорошо.

Отец громко крикнул: — Император, я, Мэн Лу, не стыжусь ни Небес, ни своего сердца!

В следующую секунду головы упали, кровь полилась.

Голова моей матери скатилась с эшафота, люди в панике разбегались.

Они боялись.

Но я не боялась.

Как я могла бояться?

Это же моя мама.

Я хотела присесть и прикоснуться к ней, с такой большой раной, интересно, ей было больно?

Сяо Юньхуай хотел увести меня.

Я сопротивлялась.

— Мама.

Сяо Юньхуай закрыл мне рот.

Мои рыдания вырвались сквозь пальцы Сяо Юньхуая.

— Мама…

Я очнулась в резиденции Князя Су.

Сяо Юньхуая не было.

У Суйхэ были красные глаза.

— Госпожа.

В голосе Суйхэ слышались слезы.

Я обняла Суйхэ: — Суйхэ, у меня больше нет дома, у меня больше нет дома.

*

Из комнаты доносился душераздирающий плач.

Сяо Юньхуай стоял у двери, не решаясь войти.

Чанлань стоял за ним: — Почему вы не входите, Ваше Высочество?

Сяо Юньхуай сжал кулаки: — Я боюсь, что она возненавидит меня.

— За что возненавидит?

Чанлань недоумевал: — Это был указ Императора. То, что Ваше Высочество смог защитить Наследную принцессу, уже милость Императора.

Сяо Юньхуай покачал головой: — Ты не поймешь.

*

На третий день появился Сяо Юньхуай.

Он принес мне новые безделушки из развлекательного заведения.

Я не смотрела на него.

И не удосужилась посмотреть на то, что он принес.

Сяо Юньхуай сказал: — Как бы то ни было, ты должна поесть. Я спас тебя не для того, чтобы ты вернулась и умерла от голода.

Я злобно посмотрела на него.

— Кто просил тебя вмешиваться и спасать меня? Ты, болезненный призрак, зачем ты заботишься обо мне?

— Мэн Юньцин, твои родители отчаянно хотели, чтобы ты жила. Ты не думаешь о мести, а только стремишься к смерти.

Если хочешь умереть, то умри.

Это был первый раз с момента нашей свадьбы, когда он сказал мне такие резкие слова.

После ухода Сяо Юньхуая я долго сидела в комнате.

Он был прав. Мои родители погибли несправедливо, я должна отомстить за них.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение